Josué 1
mfo (MFO) vs NVI
1 K'ogbe kw'iwa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọpa, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Joshua kw'ode nnwa kwa Nun, obiro ode ọnọng kw'ojem Mosẹs mbọhk ka nnam bi:
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 “Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kwaam ọkk'ọpa. Kọ do for madẹdẹn, atzima anọng mba eden bọng ajekha Ọraanga kwa Jọrdan, achina k'irerek sa mbeni bi nnang bẹ-bẹ anọng p'Israẹl.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Kaam ńnang bọng ibe kpenamkpen sa bọng abari ẹtzọkhi, atzor k'echekhi ch'iwa nsi nnang Mosẹs.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Ẹkhọma chọ ẹ́ttẹwọr k'íbe s'anọng an-arukhi maa, epyiri ka Lẹbanọn, efona maa, epyiri k'Ọraanga kw'ọbari ẹkpa kw'Euphrates, epyiri k'ẹkhọma ch'anọng pa Het maa, atza epyiri k'Ọraanga kw'ideden kwa Mediteraniya k'okhubha kw'ewuchen em-edimi.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 Ọnọng manda wani kw'ọ́fha ọ́bọ-ọ abẹ k'akpen pọ biphyir, kóde. Odem nwa kw'iwa nwobh ttara Mosẹs, mando kwa ńwobha ttara kọ. Kaam k'ọbọhk kíntte, nnam kímbiri mkpa mbọr-ọ.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 Kọ be bi pyiir abira abar ettem, okhuri bi, kọ wọ atzima anọng mba eden, bẹ atzọkha ekkema ch'irerek s'iwa nkk'nchekhi bi, nnang abotte.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 Kọ be bi pyiir abira ado ettem abar. Kọ tzọkha ogbe ahakha eho anang aphaangi pa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kwaam ọnang-ọ; nnam kàkpa abọra bẹ, attena achina k'odimbọhk obiro ode kwabọhk, ifha kọ akhaama ẹnaanga k'ibe kpenamkpen s'achina.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Tte atzim pa Nnwẹr nwa kw'Aphaangi anning-ọ k'ẹmma aha; chibhi odik okhuri bẹ k'erungi ọmaana k'ẹya, ifha afha atzọkha ogbe asi odik kpenamkpen kwa bẹ akkeri mẹ. Mẹ wọ osi, kọ ákhaama ojibhada ọmaana ẹnaanga.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 Kaam nkk'ọ mbena bi, abe bi pyiir abira abar ettem. Ojora oning-ọ osi, kọ bar ettem, ẹfa ening-ọ ẹha, okhuri bi, kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi kwa nde Ibinọkpaabyi kwọ, nwobha-owobha k'ibe kpenamkpen sa bọng atza.”
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Iwa Joshua ọnang adeho p'anọng p'Israẹl ẹfa bi bẹ agbaak bẹ bi:
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Bọng nenga makhọra ibhingabe, ‘Bọng do for atzobha ekpo pyabọng. Da k'iwu ittaan k'itzitzikha bọng ájekha Jọrdan ojekha, atza atzọkha irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng bi, bọng akhaama.’ ”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Mẹ wọ osi, iwa Joshua oben anọng p'ẹkhọma cha Reubẹn, ọmaana anọng pa Gad, ttara ibhaakha rani s'anọng pa Manasẹ bi,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Bọng jima atzim pa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi bọng bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng órenga m'irerek nna s'ọ́nang bọng, ọnang bọng ẹwọhngkwokha.’
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Panọng pabọng, ọmaana va pabọng, ọmaana etzirakpo pyabọng, afha awobha m'irerek nna sa Mosẹs okk'bọng ọnanga k'okhubha kw'ewuchen em-eyin ka Jọrdan. Yina, arim-egbong pabọng biphyir p'akk'for ada k'egbong, akhaambi achi anọng p'Israẹl eden ajekha. Kọ wọ akkaana bẹ
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 maa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang bẹ ẹwọhngkwokha maa, bẹ-bẹ abira atzọkha irerek nna akhaama s'Ọvaar Ibinọkpyaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng. Abọng akk'mando asa, bọng afha akpa nnam abhana atza atzọkha irerek sabọng, sa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga, k'okhubha kwa Jọrdan kw'okkeri itzitzikha k'okhubha kw'ewuchen em-eyin.”
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Mẹ wọ ofon, anọng mba abhina Joshua bi, “Odik kpenamken nwa kw'akk'man ẹfa ananga, mósi-osi, ibe kpenamkpen s'atzọhmi man, mọtza-ọtza”
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Odem nwa kw'iwa mọhak eho ọnang Mosẹs, mando kwa mọ́hakha eho ọnang-ọ. Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ owobha ttar khọ, mach'iwa owobh ọmaana Mosẹs.
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 Ọnọng kpenamkpen kw'osi irẹrẹkhi otzima otzor atzim pọ, eho kọhak ọnang bẹ, odik kpenamkpen kw'anangi bẹ ẹfa bi bẹ asi, bẹ ásẹ-ẹ osi. Kọ khinggẹ be bi pyiir abira abar ettem!”
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.