Gênesis 7
mfo (MFO) vs VC
1 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Noa bi, “Kọ tzima ẹhọhmmọr chọ adim k'ọkpaar, okhuri bi, kaam nkk'nna bi, kọ wọ ade ọnọng kw'otzor-otzor m'ọgbọ nwa e.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 K'ottem kwa nden sa mbaan bi, anọng atzima afọhni ẹja, k'adem kpenamkpen pabẹ, tọkha mfa-mfa, k'obe ozenamfa, odim ọmaana kwa, ayikha k'ọkpaar nwa. Onode nden sa nni k'ẹjafọhni mbaan, k'adem kpenamkpen pabẹ, tọkha odim ọmaana kwa,
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 abira atzọkha ọnọhn ozenamfa-ozenamfa, k'adem kpenamkpen pabẹ, odim ọmaana kwa, ifha fẹ oruk akpen obiro ohok adem pabẹ m'ọyagbin.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 K'iwu izenamfa k'itzitzikha, kaam ńsi ẹrọng etzebh m'ọyagbin, k'iwu arọbh afa ọmaana ka nnungiwu arọbh afa, ńdima chẹ ńdimi ekpo kpenamkpen pya nkk'nsa, py'erukhi akpen m'ọyagbin.”
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Iwa Noa osi odik kpenamkpen kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhn-ẹ.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Wa Noa ode ojinọng kw'ode cho ẹnọhna obhiri arọbh jobh, mada asi anwa achi ọyagbin.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Wa Noa otzima va pẹ ttara kwanọng kwẹ ọmaana panọng pa va pẹ, bẹ adim k'ọkpaar nwa, ifha bẹ arọbh anaanga asi p'anwa.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Nden mfa-mfa sa mbaan k'ẹjafọhni, ọmaana sa nni k'ẹjafọhni mbaan, ọmaana ọnọhn, ttara ekpo biphyir py'ereng k'irerek,
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 odim ọmaana kwa, nnenga nkhebha Noa, mbiri ndim k'ọkpaar nwa, mach'Ibinọkpaabyi okk'Noa ọtzọhna.
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Mada iwu nnuma izenamfa ikk'ikwọbha, asi anwa achi ọyagbin.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 K'ogbe kw'iwa Noa okk'akpen orukha opyiri cho ẹnọhna obhiri arọbh jobh, k'iwu chi obhiri ifa s'ophe kw'ottong afa, m'ewu nduma akhekhaho amaam asi haabhada k'irerek, bẹ abira akwunga amma p'asi p'ọrọngkpakpa.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Wa ẹrọng etzebh m'ọyagbin k'iwu arọbh afa ọmaana ka nnungiwu arọbh afa.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 M'ewu nduma dani, Noa ọmaana va pẹ p'ade Shẹm, ọmaana Ham, ọmaana Japhẹt ttara kwanọng kwa Noa ọmaana panọng pa va pẹ, adim k'ọkpaar nwa.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Wa bẹ awobh k'ọkpaar nwa ttara nden s'ẹtzam biphyir, atzor k'adem pabẹ, ọmaana nden s'otzer biphyir, atzor k'adem pabẹ, ọttọhk kpenamkpen f'oreng k'irerek, otzor k'odem kwẹ, ọmaana ọnọhn biphyir atzor k'adem pabẹ, ttara ọttọhk kpenamkpen f'ọkhaam mbabaang.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 Ekpo ẹfa-ẹfa biphyir py'erukhi akpen, ẹtza ekhebha Noa, edim k'ọkpaar nwa.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 Wa nden sa mmindim k'ọkpaar nwa nde odim ọmaana kwa, f'ọttọhk kpenamkpen f'orukhi akpen, atzor mach'Ibinọkpaabyi okk'Noa ọtzọhna. Mẹ wọ e, Ọvaar Ibinọpkaabyi obhen ọmma okpori Noa k'ẹtzaanga.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 Asi achina ororo achi ọyagbin k'iwu arọbh afa, asi achina ororo anwa maa bẹ ayebh ọkpaar nwa anana k'asi ebir-ebir.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 Asi anwa k'ọhaabh, bẹ achina ororo afu k'ọyagbin bi pyẹrrr, ọkpaar on-obiro obhobh k'asi ebir-ebir.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Asi anwa maa bẹ abhọri mgbegbeho si ngor-ogori biphyir m'ọyagbin.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Asi anwa abhọri mgbegbeho maa ododong kw'asi ọyọhnga ndọkhi ẹrọbh.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Ọttọhk kpenamkpen f'oreng m'irerek ope, ọnọhn, ọmaana nden s'otzer, ọmaana nden s'ẹtzam ọmaana ekpo biphyir py'efu m'ọyagbin, ttara anọngẹya biphyir.
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Ọttọhk kpenamkpen k'ogbin f'oji ọwọhng kw'akpen k'ahungmma, ope.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Mando kw'Ibinọkpaabyi odimi ekpo kpenamkpen py'erukhi akpen k'ọyagbin, anọngẹya ọmaana nden, ọmaana ekpo py'ereng k'irerek, ttara ọnọhn f'ẹrọng odimi pyẹ biphyir. Wa on-orik Noa ttara ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ọkpaar nwa ttar-ẹ.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Wa asi anwa achi ọyagbin k'iwu arọbh azenamfa obhiri jobh.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.