Gênesis 5
mfo (MFO) vs BKJ
1 Ma wọ ode nnwẹr kw'odem kw'efonamma ch'Adam.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Wa oyokhi bẹ, ojinọng ọmaana kwanọng, odo bẹ, oyeri bẹ, Anọngẹya.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Wa Adam okk'cho arọbh azadani obhiri jobh orukha, yina on-obhoni nnwa kw'ijinọng ka ngera sẹ, ọkpẹ-ẹ Sẹt.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Mada Adam okk'Sẹt obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Biphyir-phyir, wa Adam orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azadani obhiri jobh, yina on-ope.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Mada Sẹt okk'cho arọbh azen obhiri azen orukha, obhon Ẹnọs.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Mada Sẹt okk'Ẹnọs obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri azenamfa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Biphyir-phyir, wa Sẹt orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azen obhiri jobh obhiri afa, yina on-ope.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Mada Ẹnọs okk'cho arọbh anna obhiri jobh orukha, obhon Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Mada okk'Kenan obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri chi, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Biphyir-phyir, wa Ẹnọs orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azen obhiri azen, yina on-ope.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Mada Kenan okk'cho arọbh attaan obhiri jobh orukha, obhon Mahalalẹl.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Mada okk'Mahalalẹl obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri arọbh afa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Biphyir-phyir, wa Kenan orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azen obhiri jobh, yina on-ope.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mada Mahalalẹl okk'cho arọbh attaan obhiri azen orukha, obhon Jarẹd.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Mada Mahalalẹl okk'Jarẹd obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri ẹrọbh obhiri jobh, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Biphyir-phyir, wa Mahalalẹl orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh anna obhiri chi, yina on-ope.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Mada Jarẹd okk'cho arọbh azenanttaan obhiri afa orukha, obhon Ẹnọk.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Mada Jarẹd okk'Ẹnọk obhona, obiro oruk cho nnọhna mfa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Biphyir-phyir, wa Jarẹd orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azenanttaan obhiri afa, yina on-ope.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Mada Ẹnọk okk'cho arọbh attaan obhiri azen orukha, obhon Mẹtusẹla.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Mada okk'Mẹtusẹla obhona, Ẹnọk ochina ororo ọtzọn Ibinọkpaabyi abẹ ka cho arọbh chi adọdọk, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Biphyir-phyir, wa Ẹnọk orukhi cho arọbh chi obhiri arọbh attaan obhiri azen.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Wa Ẹnọk ochina ororo ọtzọn Ibinọkpaabyi abẹ, mẹ wọ, Ibinọkpaabyi otzim-ẹ ofona m'oyagbin nwa.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Mada Mẹtusẹla okk'cho arọbh ọhawani kwa jobh obhiri azenamfa orukha, obhon Lamẹk.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Mada okk'Lamẹk obhona, wa Mẹtusẹla obiro oruk cho ẹnọhna obhiri arọbh chi obhiri azenanttaan obhiri afa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Biphyir-phyir, wa Mẹtusẹla orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azenattaan obhiri ọhawani kwa jobh, yina on-ope.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Mada Lamẹk okk'cho arọbh ọhawani obhiri afa orukha, obhon nnwa kw'ijinọng,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 ọkpẹ-ẹ Noa. Lamẹk on-oben bi, “Nnwa nwa ótzima ẹwọhngkwokha ochena man, k'ọtzọhm faman, ọmaana k'ihem saman, s'ifon k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ẹmma ọnanga.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Mada Lamẹk okk'Noa obhona, wa obiro oruk cho ẹnọhna obhiri arọbh ọhawani obhiri chi, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Biphyir-phyir, wa Lamẹk orukhi cho ẹnọhna obhiri arọbh chi obhiri attaan obhiri chi obhiri afa, yina on-ope.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Mada Noa okk'cho ẹnọhna obhiri arọbh azen ọda, obhon va p'ijinọng attaan, p'ade Shẹm, ọmaana Ham, ọmaana Japhẹt.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.