Gênesis 5
mfo (MFO) vs ARC
1 Ma wọ ode nnwẹr kw'odem kw'efonamma ch'Adam.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Wa oyokhi bẹ, ojinọng ọmaana kwanọng, odo bẹ, oyeri bẹ, Anọngẹya.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Wa Adam okk'cho arọbh azadani obhiri jobh orukha, yina on-obhoni nnwa kw'ijinọng ka ngera sẹ, ọkpẹ-ẹ Sẹt.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 Mada Adam okk'Sẹt obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Biphyir-phyir, wa Adam orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azadani obhiri jobh, yina on-ope.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Mada Sẹt okk'cho arọbh azen obhiri azen orukha, obhon Ẹnọs.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Mada Sẹt okk'Ẹnọs obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri azenamfa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Biphyir-phyir, wa Sẹt orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azen obhiri jobh obhiri afa, yina on-ope.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Mada Ẹnọs okk'cho arọbh anna obhiri jobh orukha, obhon Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 Mada okk'Kenan obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri chi, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 Biphyir-phyir, wa Ẹnọs orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azen obhiri azen, yina on-ope.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Mada Kenan okk'cho arọbh attaan obhiri jobh orukha, obhon Mahalalẹl.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Mada okk'Mahalalẹl obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri arọbh afa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 Biphyir-phyir, wa Kenan orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azen obhiri jobh, yina on-ope.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mada Mahalalẹl okk'cho arọbh attaan obhiri azen orukha, obhon Jarẹd.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Mada Mahalalẹl okk'Jarẹd obhona, wa obiro oruk cho nnọhna mfa obhiri ẹrọbh obhiri jobh, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 Biphyir-phyir, wa Mahalalẹl orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh anna obhiri chi, yina on-ope.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Mada Jarẹd okk'cho arọbh azenanttaan obhiri afa orukha, obhon Ẹnọk.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Mada Jarẹd okk'Ẹnọk obhona, obiro oruk cho nnọhna mfa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 Biphyir-phyir, wa Jarẹd orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azenanttaan obhiri afa, yina on-ope.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Mada Ẹnọk okk'cho arọbh attaan obhiri azen orukha, obhon Mẹtusẹla.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Mada okk'Mẹtusẹla obhona, Ẹnọk ochina ororo ọtzọn Ibinọkpaabyi abẹ ka cho arọbh chi adọdọk, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 Biphyir-phyir, wa Ẹnọk orukhi cho arọbh chi obhiri arọbh attaan obhiri azen.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Wa Ẹnọk ochina ororo ọtzọn Ibinọkpaabyi abẹ, mẹ wọ, Ibinọkpaabyi otzim-ẹ ofona m'oyagbin nwa.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Mada Mẹtusẹla okk'cho arọbh ọhawani kwa jobh obhiri azenamfa orukha, obhon Lamẹk.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Mada okk'Lamẹk obhona, wa Mẹtusẹla obiro oruk cho ẹnọhna obhiri arọbh chi obhiri azenanttaan obhiri afa, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 Biphyir-phyir, wa Mẹtusẹla orukhi cho nnọhna mfa obhiri arọbh azenattaan obhiri ọhawani kwa jobh, yina on-ope.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Mada Lamẹk okk'cho arọbh ọhawani obhiri afa orukha, obhon nnwa kw'ijinọng,
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 ọkpẹ-ẹ Noa. Lamẹk on-oben bi, “Nnwa nwa ótzima ẹwọhngkwokha ochena man, k'ọtzọhm faman, ọmaana k'ihem saman, s'ifon k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ẹmma ọnanga.”
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Mada Lamẹk okk'Noa obhona, wa obiro oruk cho ẹnọhna obhiri arọbh ọhawani obhiri chi, obiro obhon ajinọng ọmaana panọng adọdọk.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 Biphyir-phyir, wa Lamẹk orukhi cho ẹnọhna obhiri arọbh chi obhiri attaan obhiri chi obhiri afa, yina on-ope.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Mada Noa okk'cho ẹnọhna obhiri arọbh azen ọda, obhon va p'ijinọng attaan, p'ade Shẹm, ọmaana Ham, ọmaana Japhẹt.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.