Gênesis 36
mfo (MFO) vs NAA
1 Ma wọ ode efonamma ch'Ẹsau, kw'obiro okpena Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Wa Ẹsau ọtzọk panọng p'afon Kenaan. Oyok wani okpen Ada, kw'ode nnwa kw'Ẹlọn kw'ofon Het. Ottong panọng afa okpena Oholibama, kw'ode nnwa kw'Ana. Ana wa ode nnwa kwa Zibeọn kw'ofon Hiv.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Ottong panọng attaan okpena Basemat kw'ode nnwa kw'Ishimayẹl, obiro ode ọgbaanọkka kwa Nẹbayọt.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Wa Ada ọmaani Ẹliphaz ọnang Ẹsau, Basemat ọmaan Reuẹl,
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 Oholibama ọmaan Jeush, ọmaana Jalam, ttara Kora. Ma wọ ode va p'iwa bẹ amaani anang Ẹsau k'ẹkhọma cha Kenaan.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ẹsau ọtzọkha panọng pẹ, ọmaana va pẹ, ọmaana anọng p'ọhọhm kwẹ biphyir, ọmaana etzirakpo pyẹ ttara nden sẹ, ttara ẹkhakhaama ch'ọkk'ọsa ka Kenaan biphyir, obina oji ọgbaanọkka Jekọb, ọtza oruk k'ibe s'ibhir-obhiri.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 Wa irerek sa bẹ anọng afa arukhi bẹ dọk kibeng, okhuri etzirakpo pyabẹ, da ẹkhakhaama chabẹ ẹkk'ẹn-ẹhaahba maa, eyongi k'odem kwa bẹ anọng afa abira aruk ibe rani.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Mẹ wọ, Ẹsau kw'obiro okpena Edom ọtza osi oruk kwẹ k'okhubha kwa mgbegbeho sa Seir.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Ma wọ ode efonamma ch'Ẹsau kw'ode otte kw'ideden kw'anọng p'Edom k'okhubha kwa mgbegbeho sa Seir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Ma wọ ode che pa va p'ijinọng p'Ẹsau:
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Va p'ijinọng p'Ẹliphaz obhoni ade: Teman, ọmaana Ọma, ọmaana Zepho, ọmaana Gatam, ttara Kenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ẹliphaz kw'ode nnwa kw'Ẹsau wa obiro ọkhaama ọkkọra-kwanọng kw'okpen Timna, kw'ọmaan-ẹ nnwa kw'okpen Amalẹk. Ada kw'iwa ode kwanọng kw'Ẹsau wọ iwa ode ọkka kw'ideden kwa va mba biphyir.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Va pa Reuẹl bẹ ade: Nahat, ọmaana Zẹra, ọmaana Shama, ttara Miza. Basemat kw'ode kwanọng kw'Ẹsau wọ iwa ode ọkka kw'ideden kwa va mba biphyir.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Va p'Oholibama kw'ode nnwa kw'Ana, kwa Zibeọn obhoni, p'iwa ọmaani ọnang Ẹsau bẹ ade: Jeush, ọmaana Jalam, ọmaana Kora.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ma wọ ode avaar-efona p'efonamma ch'Ẹsau p'afon k'ẹnọmma ch'Ẹliphaz, kw'ode ocheden nnwa kw'Ẹsau obhoni. Va mba wa bẹ ade: Teman, ọmaana Ọma, ọmaana Zepho, ọmaana Kenaz,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ọmaana Kora, ọmaana Gatam, ttara Amalẹk. Anọng mba bọ iwa atzim mvaar k'ẹnọmma ch'Ẹliphaz k'Edom. Ada wọ wa ode ọkka kw'ideden kw'avaar-efona mba biphyir.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 Avaar-efona p'afon k'ẹnọmma cha Reuẹl kw'ode nnwa kw'Ẹsau obhoni k'ẹkhọma ch'Edom ade: Nahat, ọmaana Zẹra, ọmaana Shama, ttara Miza. Basemat wọ wa ode ọkka kw'ideden kw'avaar-efona mba biphyir.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Avaar-efona p'afon ka ndaak s'Oholibama kw'ode kwanọng kw'Ẹsau, obiro ode nnwa kw'Ana, bẹ ade: Jeush, ọmaana Jalam, ttara Kora.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Ma wọ ode va p'Ẹsau kw'obiro okpena Edom, ttara avaar-efona pa nnọmma sabẹ biphyir.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Ma wọ ode va p'ijinọng pa Seir kw'ofon Họr, p'iwa arukhi m'ẹkhọma nda:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ọmaana Dishọn, ọmaana Ẹzẹr, ttara Dishan. Ma wọ ode avaar-efona p'abaHọr, p'afon k'ẹnọmma cha Seir k'Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Wa va pa Lotan ade: Hori, ọmaana Homam. Timna kẹ wọ iwa ode ọgbaanọkka kw'ikwanọng kwa Lotan.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Wa va pa Shobal bẹ ade: Alvan, ọmaana Manahat, ọmaana Ebal, ọmaana Shepho, ttara Ọnam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Wa Zibeọn obhoni Aiya, ttara Ana. Wa Ana nwa wọ ocheden ọtza ore ngekha s'asi akhọm-ọkhọm, k'ebherede, mada otzim nnyanyaang s'otte Zibeọn, ọtza ọnang ọchattọhk.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Wa Ana obhoni Dishọn kw'ode ojinọng, ttara Oholibama kw'ode nnwa kw'ikwanọng.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Va pa Dishọn wa bẹ ade: Hẹmdan, ọmaana Ẹshban, ọmaana Itiran, ttara Keran.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Va p'Ẹzẹr ade: Bilhan, ọmaana Zaavan, ttara Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Va pa Dishan ade: Uz, ttara Aran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ma wọ ode avaar-efona p'abaHọr: Lotan, ọmaana Shobal, ọmaana Zibeọn, ọmaana Ana,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 ọmaana Dishọn, ọmaana Ẹzẹr, ttara Dishan. Ma wọ ode avaar-efona p'abaHọr atzor ka ngọma sabẹ k'irek sa Seir.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 Ma wọ ode avaar-efona p'iwa adabhi Edom yina iwa ọvaarnọng kpenamkpen ọn-ọdabhi anọng p'Israẹl:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bẹla kw'ode nnwa kw'ijinọng kwa Beọr, wa okwu ode ọvaarnọng kw'Edom. Wa odedenmon kwẹ okpen Dinhaba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Mada Bẹla ope, Jobab kw'ode nnwa kwa Zẹra kw'ofon Bozra, on-okwu ode ọvaarnọng.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Mada Jobab ope, Husham kw'ofon k'okhubha kwa Teman, on-okwu ode ọvaarnọng.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Mada Husham ope, Hadad kw'ode nnwa kwa Bedad on-okwu ode ọvaarnọng. Hadad nwa wọ iwa orim anọng pa Midiyan abẹ k'ẹkhọma cha Moab, okhema bẹ. Wa odedenmon kwẹ okpen Avit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 Mada Hadad ope, Samla kw'ofon Masareka, on-okwu ode ọvaarnọng.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Mada Samla ope, Shaul kw'ofon Rehobot kw'owobh ọbaanga ọraanga, on-okwu ode ọvaarnọng.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Mada Shaul ope, Baal-Hanan kw'ode nnwa kw'Akbọ, on-okwu ode ọvaarnọng.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Mada Baal-Hanan kw'ode nnwa kw'Akbọ ope, Hadad on-okwu ọdabh. Wa odedenmon kwẹ okpen Pau. Wa kwanọng okpen Mehetabẹl kw'ode nnwa kw'ikwanọng kwa Matarẹd. Matarẹd wa ode nnwa kw'ikwanọng kwa Me-Zahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Ma wọ ode avaar-efona p'ẹnọmma ch'Ẹsau atzor ka che pabẹ, ọmaana ka nnọmma sabẹ, ttara ka ngọma sabẹ:
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 ọmaana avaar Oholibama, ọmaana Ẹla ttara Pinọn,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 ọmaana avaar Kenaz, ọmaana Teman, ttara Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ọmaana Magdiyẹl, ttara Iram. Ma wọ ode avaar-efona p'Edom, atzor k'odem kw'iwa bẹ arukhi k'irerek sa bẹ asi oruk kwabẹ.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.