Êxodo 39

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wa bẹ atzima ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ayok nnya s'ọtzọhm f'ọfọhnẹja k'irukhabe s'awurada. Bẹ abira ayok nnya s'awurada anang Aarọn, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
1 E do azul, e púrpura, e escarlate, fizeram vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, e fizeram as vestes santas para Arão, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
2 Wa bẹ atzima ndik sa gol, ọmaana sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ttara ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok, asi ẹphọd.
2 E ele fez o éfode de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
3 Bẹ aduk gol-kpa p'ayor-oyori, abira akpaara bẹ k'anaanga, atzima asi ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ttara ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok, kw'ode ọtzọhmbọhk f'omengkkakkaa.
3 E bateram o ouro em lâminas finas, e o cortaram em fios, para tecê-lo em azul, e em púrpura, e em escarlate, e no linho fino, com trabalho esmerado.
4 Wa bẹ ayok mkpa mfa ma mbabaang sa nwobh k'akhaan-akhaan afa p'ẹphọd, ifha sẹ mbọkha ẹphọd nda.
4 Fizeram nele ombreiras que se juntassem; nas duas extremidades eram juntadas.
5 Odikpa kwa bẹ atzim ndik sa gol, sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ttara ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok, wa ode ọtzọhm f'emengkka. Iwa obiro ode odem nwuma wani ttara ẹphọd, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
5 E o cinto trançado do seu éfode, que estava sobre ele, era do mesmo, conforme a sua obra; de ouro, azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
6 Bẹ abẹ atza p'oniks k'ẹnana cha gol, bẹ akkẹr che pa va p'Israẹl p'ijinọng m'atza mba, mach'ẹkhọhkha.
6 E prepararam as pedras de ônix engastadas em ouro, lavradas, como selos são lavrados, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Mẹ wọ, bẹ agbana bẹ ka mkpa nna sa mbabaang s'ẹphọd, mach'atza p'ojima anang anọng p'Israẹl, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
7 E ele os colocou sobre os ombros do éfode, para que fossem pedras por memorial para os filhos de Israel, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
8 Bẹ ayok ẹbarakpa ch'ittemmọma, kw'ode ọtzọhmbọhk f'omengkkakkaa. Bẹ atzima ndik sa gol, sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ttara ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok, ayok sẹ odem nwuma wani macha bẹ ayokhi ẹphọd.
8 E ele fez o peitoral de trabalho esmerado, como a obra do éfode; de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Ẹkpa chẹ ttara adum pẹ, bẹ ade mbenga-mbọhk, adum ọmaana ẹkpa ade ẹbọhkpattem dani, akhọni igbe ifa.
9 Era quadrado, fizeram o peitoral dobrado; um palmo era o seu comprimento, e um palmo era a sua largura, sendo dobrado.
10 Mẹ wọ, bẹ abẹ adik anna p'atza p'ajibh-ojibh mẹ. M'odik kw'ocheden, bẹ abẹ ọtza kwa ruby, ọmaana kwa topaz, ttara kwa bẹril.
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira fileira era um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta era a primeira fileira.
11 K'odik kw'ottong afa bẹ abẹ ọtza kwa tọkwọis, ọmaana kwa saphira, ttara ẹmẹral.
11 E a segunda fileira uma esmeralda, uma safira e um diamante.
12 K'odik kw'ottong attaan bẹ abẹ ọtza kwa jasint, ọmaana kw'agate, ttara amẹtist.
12 E a terceira fileira era um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 K'odik kw'ottong anna bẹ abẹ ọtza kwa krisolita, ọmaana kw'oniks, ttara kwa jaspa, atzima gol akhọri abem pabẹ.
13 E a quarta fileira era um berilo, um ônix e um jaspe. Eram engastadas em ouro nos seus engastes.
14 Wa atza mba ade jobh obhiri afa, kpenamkpen otzera che cha nnwa wani kw'Israẹl, kpenamkpen obe mach'ẹkhọhkha, ttara che ch'efonamma dani ch'Israẹl.
14 E as pedras eram de acordo com os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes, de gravura como em selo, cada um com seu nome, de acordo com as doze tribos.
15 Bẹ atzima gol asi mgbakkọhbh sa bẹ ayokh-oyok, sa nde mach'edik.
15 E fizeram sobre o peitoral correntes na extremidade, trançadas como cordão, obra de ouro puro.
16 Bẹ abira atzima gol asi abem afa, ọmaana ariring afa. Bẹ agbana ariring mba afa ka nnyọhnga mfa, s'ẹbarakpa nda ch'ittemmọma.
16 E fizeram dois engastes de ouro, e dois anéis de ouro, e puseram os dois anéis nas extremidades do peitoral.
17 Bẹ agbana mgbakkọhbh nna mfa sa gol k'ariring mba afa ka nnyọhnga s'ẹbarakpa ch'ittemmọma,
17 E colocaram as duas correntes de ouro nos dois anéis nas extremidades do peitoral.
18 abira agbana nho nnonggo mfa sa mgbakkọhbh nna k'abem mba afa, bẹ abẹ sẹ ka mbarakpa sa mbabaang k'itzitzikha s'ẹphọd.
18 E as duas extremidades das duas correntes prenderam nos dois engastes, e os colocaram nas ombreiras do éfode diante dele.
19 Bẹ atzima gol asi ariring afa, agbana bẹ ka nnyọhnga mfa s'ẹbarakpa nda ch'ittemmọma, k'ẹtzaanga kw'ammakpabem p'abaang ẹphọd.
19 E fizeram dois anéis de ouro, e os colocaram sobre as duas extremidades do peitoral na sua borda, que estava no lado do éfode por dentro.
20 Bẹ abira asi ariring afa adọdọk pa gol, bẹ agbana bẹ k'irekh-irek kwa mbarakpa sa mbabaang, k'itzitzikha s'ẹphọd, abaanga ebir-ebir kw'ẹtzọhnga cha odikpa kw'erin kw'ẹphọd.
20 E fizeram os outros dois anéis de ouro, e os colocaram nos dois lados do éfode por baixo, diante dele, defronte da outra juntura dele, sobre o cinto trançado do éfode.
21 Bẹ atzima edik ch'ede blu agbana ariring mba p'ẹbarakpa ch'ittemmọma ka ariring p'ẹphọd. Bẹ akpa chẹ k'odikpa kw'erin, ifha ẹbarakpa nda ch'ittemmọma eningi ẹchari ẹrọbha k'ẹphọd, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
21 E ligaram o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que estivesse acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separasse do éfode, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
22 Wa bẹ atzima ibara s'ide blu biphyir, ayok ọnọhma-baba kw'ẹphọd, kw'ode ọtzọhmbọhk f'oyokh-ekpo osi,
22 E ele fez o manto do éfode de obra tecida, todo de azul.
23 ọkhaama ọmma m'ottem mach'ẹnọhma-khokhora, cha bẹ abhọri ẹmma ifha eningi ẹjaakhi.
23 E havia uma abertura no meio do manto, como a abertura de cota de malha, com uma borda em redor da sua abertura, para que não se rompesse.
24 Bẹ atzima ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ttara ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok, ayok apomegrenet akhọri ammakpabem p'ọnọhma-baba nwa.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, e de linho torcido.
25 Bẹ abira atzima gol ọkkakka asi akkaningkka, agbana akhọri ammakpabem k'ottem apomegrenet.
25 E fizeram sinos de ouro puro, e colocaram os sinos entre as romãs sobre a borda do manto, ao redor entre as romãs;
26 Akkaningkka ọmaana apomegrenet mba awobh ayok k'ottem, akhọri ammakpabem p'ọnọhma-baba nwa kw'ọtzọhm, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
26 um sino e uma romã, outro sino e uma romã ao redor da borda do manto para ministrar, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
27 Bẹ atzima ndik nkkakka ayok ọnọhma-khum-mbọhk kw'odumi opyiri ka ndudungi anang Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng kw'ode, ọtzọhmbọhk f'oyokh-ekpo,
27 E fizeram as túnicas de linho fino de obra tecida para Arão, e para os seus filhos,
28 abira atzima ndik nkkakka ayok ibara s'eho ọdadabh, ọmaana adikpa p'eho, ttara akpokhuma p'ẹtzaanga pa bẹ atzim ndik nkkakka ayok.
28 e uma mitra de linho fino, e o adorno das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 Bẹ atzima ndik sa bẹ ayokh-oyok, ọmaana sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ttara sa ngor-izizi, kw'ode ọtzọhmbọhk f'odokh-ọbara osi, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
29 e um cinto de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate, obra de bordador, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 Bẹ atzima gol ọkkakka asi ẹchachaangkpa, kw'ode ivaar-kpo s'awurada, akkẹr mẹ mach'ẹkhọhkha bi, AWURADA AWOBH ANANG ỌVAAR IBINỌKPAABYI.
30 E fizeram a lâmina da santa coroa de ouro puro, e escreveram sobre ela uma inscrição, semelhante a gravura de selos: Santidade ao SENHOR.
31 Mẹ wọ, bẹ akpa edik ch'ede blu agbana k'ibara s'eho ọdadabh, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
31 E a amarraram com um cordão de azul, para prendê-la sobre a mitra, conforme o SENHOR ordenou a Moisés.
32 Mẹ wọ, wa ọtzọhm kpenamkpen f'irukhabe, kw'ode irukhabe s'Ibinọkpaabyi, ọkwu ọha. Anọng p'Israẹl asi odik kpenamkpen atzor k'odem kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
32 Assim foi concluída toda a obra do tabernáculo, da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram de acordo com tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim eles fizeram.
33 Mẹ wọ, wa bẹ atzini irukhabe nna achena Mosẹs: ikhira sẹ ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana agbak pẹ, ọmaana nchi s'ẹhọhmma, ọmaana nneremachi, ọmaana mkpọmmachi, ttara arin,
33 E eles trouxeram o tabernáculo a Moisés, a tenda, e todos os seus móveis, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
34 ẹkpa cha ndenkpa s'erukhimaan-dim cha bẹ aphyok asi-khora, ọmaana ẹkpa cha ndenkpa s'avu, ttara ekpekhe ch'ẹkpa ẹkkọhbhi ẹmmaana k'ẹtzaanga,
34 e a coberta de peles de carneiro tingidas de vermelho, e a coberta de peles de texugo, e o véu da cobertura;
35 ọmaana Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ttara nneremachi sẹ, ọmaana ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi,
35 a arca do testemunho, e as suas varas, e o propiciatório;
36 ọmaana okpokkoro ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana brẹd kw'awurada,
36 a mesa, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
37 ọmaana ettwikkaang-chi cha gol ọkkakka ttara attwikkaang pẹ ọmaana ekpo pyẹ biphyir, ttara ana p'ekpon oyeyeni,
37 o candelabro puro, com as suas lâmpadas, com as lâmpadas a serem colocadas em ordem, e todos os seus utensílios e o óleo para a luz;
38 ọmaana ijafọhnibe sa gol, ọmaana ana pa bẹ am-abyengi ọnọng k'eho, ọmaana insẹns kw'ọdaami eruk, ttara ekpekhe ch'ẹhọhmma ch'ikhira nna;
38 o altar de ouro, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta do tabernáculo;
39 ọmaana ijafọhnibe sa brons ttara otzekpa kwa brons, ọmaana nneremachi sẹ ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana ọkwakkama ttara ẹnana chẹ;
39 o altar de bronze, e a sua grade de bronze, as suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e a sua base;
40 ọmaana mkpekhe s'ẹttọhmmattem ttara mkpọmmachi sẹ, ttara nnana, ọmaana ekpekhe ch'ẹhọhmma ch'ettọmmattem; ndik ọmaana abhing p'ikhira s'ẹttọhmmattem, ọmaana ekpo py'ẹnya py'irukhabe nna, s'ide irukhabe s'Ibinọkpaabyi;
40 as cortinas do pátio, as suas colunas, e as suas bases, e a cortina para a porta do pátio, as suas cordas, e as suas estacas, e todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 ọmaana nnya nyokhasẹ s'ọtzọhm f'irukhabe s'awurada, ọmaana nnya s'awurada s'Aarọn kw'ode ọfọhnẹja, ọmaana nnya sa va pẹ p'ijinọng, k'ogbe kwa bẹ am-asi ọtzọhm f'afọhnẹja.
41 as vestes de serviço para fazer o serviço no lugar santo, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
42 Wa anọng p'Israẹl akk'ọtzọhm kpenamkpen asa, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena.
42 Conforme a tudo que o SENHOR ordenara a Moisés, assim os filhos de Israel fizeram todo o trabalho.
43 Mosẹs e okkeri ọtzọhm, obiro ore bi bẹ akk'fẹ asa mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bẹ obena. Mẹ wọ, Mosẹs on-odo anọng mba.
43 E Moisés viu toda a obra, e eis que, eles a haviam realizado conforme o SENHOR ordenara, assim eles haviam feito. E Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.