Êxodo 31

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Kker e, kaam nkk'Bẹzalẹl nnwa kw'ijinọng kw'Uri, kw'ode nnwa kwa Hur k'efona cha Juda ndekha.
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Kaam nkk'ẹ Egwugwuma ch'Ibinọkpaabyi nnanga, ọmaana ekkoji, ọmaana eronga, ttara otzitzin kw'emengkka kpenamkpen osisi,
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 ifha osi ọtzọhm f'otzetzekha fa gol, ọmaana silva, ttara brons,
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 f'ọkpaara atza obiro odokha bẹ, ọmaana nchi ọgwagwa, ttara omengkka-tzọhm kpenamkpen osisi.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Ayongi mẹ, kaam nkk'Oholiyab nnwa kw'ijinọng kw'Ahisamak, k'efona cha Dan ndekha bi, ọkhẹ-ẹ ọbọhk. Kaam nkk'amengkkakkaa biphyir emengkka nnanga, cha bẹ atzima asi ọttọhk kpenamkpen fa nkk'ọ ndọhna:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 mach'irukhabe, ọmaana Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, ọmaana ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi, ttara ekpo py'ẹnya ẹdọdọk biphyir py'ikhira nna,
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 mach'okpokkoro ttara ekpo py'ẹnana mẹ biphyir, ọmaana ettwikkaang-chi cha gol ọkkakka ọmaana ekpo pyẹ biphyir, ọmaana ijafọhnibe s'insẹns,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 ọmaana ijafọhnibe s'ẹnanga ẹkwọmichẹ ọmaana ekpo biphyir py'ẹtzọni chẹ abẹ, ọmaana ọkwakkama ttara ẹnana chẹ,
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 ọmaana nnya nyokhasẹ, nnya s'awurada s'Aarọn kw'ode ọfọhnẹja, ọmaana nnya sa va pẹ p'ijinọng k'ogbe kwa bẹ asi ọtzọhm f'afọhnẹja,
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 ọmaana ana pa bẹ am-abyengi ọnọng k'eho, ttara insẹns kw'ọdaami eruk kwa bẹ ahok k'Ibe s'Awurada. Tte bẹ asi idik nna atzor k'eden cha ndọhn-ọ.”
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 “Ben anọng p'Israẹl bi, bọng akhaambi ahok Nwọhngkwokhawu saam. Ma wọ óde ẹkhọhkha k'ottem kwa kaam ọmaana bọbọng, ttara igbọ s'íkwu k'ororo, ifha bọng aronga bi, kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'om-osi bọng awur.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 “Bọng hok Ẹwọhngkwokhawu nda, okhuri bi, ch'ede ewu ch'awurada ẹnang bọng. Ọnọng kpenamkpen kw'olukhi ewu nda, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ; ọnọng kpenamkpen kw'osi ọtzọhm manda vani m'ewu nda, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Iwu izadani rọ sa bọng asi ọtzọhm, yina, ewu nda ch'ettonga izenamfa, ede Ẹwọhngkwokhawu ch'awurada ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi. Ọnọng kpenamkpen kw'ọsi ọtzọhm m'ewu nda, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Mẹ wọ, anọng p'Israẹl ahok Ẹwọhngkwokhawu nda, bẹ ahok ewu nda k'igbọ s'íkwu k'ororo mach'echekhi ch'ewobha maa, ogbe ode.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 Ewu nda éde ẹkhọhkha k'ottem kwa kaam ọmaana anọng p'Israẹl maa ipemanitzor, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi otzim iwu izadani osi ẹrọng ọmaana irerek, yina, k'ewu ch'ettong izenamfa ọn-ọkwọbha ọtzọhm, okwokha ọwọhng.”
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs idik nna ọgbaakha okyera k'egbegbeho cha Sinai, ọn-ọtzọkha atza-gbẹgbẹri afa p'asana pa kẹ Ibinọkpaabyi otzima ẹnọhna chẹ ọkkẹr, ọnang Mosẹs.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.