Êxodo 31
mfo (MFO) vs ARIB
1 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Kker e, kaam nkk'Bẹzalẹl nnwa kw'ijinọng kw'Uri, kw'ode nnwa kwa Hur k'efona cha Juda ndekha.
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 Kaam nkk'ẹ Egwugwuma ch'Ibinọkpaabyi nnanga, ọmaana ekkoji, ọmaana eronga, ttara otzitzin kw'emengkka kpenamkpen osisi,
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 ifha osi ọtzọhm f'otzetzekha fa gol, ọmaana silva, ttara brons,
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 f'ọkpaara atza obiro odokha bẹ, ọmaana nchi ọgwagwa, ttara omengkka-tzọhm kpenamkpen osisi.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 Ayongi mẹ, kaam nkk'Oholiyab nnwa kw'ijinọng kw'Ahisamak, k'efona cha Dan ndekha bi, ọkhẹ-ẹ ọbọhk. Kaam nkk'amengkkakkaa biphyir emengkka nnanga, cha bẹ atzima asi ọttọhk kpenamkpen fa nkk'ọ ndọhna:
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 mach'irukhabe, ọmaana Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, ọmaana ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi, ttara ekpo py'ẹnya ẹdọdọk biphyir py'ikhira nna,
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 mach'okpokkoro ttara ekpo py'ẹnana mẹ biphyir, ọmaana ettwikkaang-chi cha gol ọkkakka ọmaana ekpo pyẹ biphyir, ọmaana ijafọhnibe s'insẹns,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 ọmaana ijafọhnibe s'ẹnanga ẹkwọmichẹ ọmaana ekpo biphyir py'ẹtzọni chẹ abẹ, ọmaana ọkwakkama ttara ẹnana chẹ,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 ọmaana nnya nyokhasẹ, nnya s'awurada s'Aarọn kw'ode ọfọhnẹja, ọmaana nnya sa va pẹ p'ijinọng k'ogbe kwa bẹ asi ọtzọhm f'afọhnẹja,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 ọmaana ana pa bẹ am-abyengi ọnọng k'eho, ttara insẹns kw'ọdaami eruk kwa bẹ ahok k'Ibe s'Awurada. Tte bẹ asi idik nna atzor k'eden cha ndọhn-ọ.”
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Ben anọng p'Israẹl bi, bọng akhaambi ahok Nwọhngkwokhawu saam. Ma wọ óde ẹkhọhkha k'ottem kwa kaam ọmaana bọbọng, ttara igbọ s'íkwu k'ororo, ifha bọng aronga bi, kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'om-osi bọng awur.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 “Bọng hok Ẹwọhngkwokhawu nda, okhuri bi, ch'ede ewu ch'awurada ẹnang bọng. Ọnọng kpenamkpen kw'olukhi ewu nda, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ; ọnọng kpenamkpen kw'osi ọtzọhm manda vani m'ewu nda, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Iwu izadani rọ sa bọng asi ọtzọhm, yina, ewu nda ch'ettonga izenamfa, ede Ẹwọhngkwokhawu ch'awurada ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi. Ọnọng kpenamkpen kw'ọsi ọtzọhm m'ewu nda, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Mẹ wọ, anọng p'Israẹl ahok Ẹwọhngkwokhawu nda, bẹ ahok ewu nda k'igbọ s'íkwu k'ororo mach'echekhi ch'ewobha maa, ogbe ode.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 Ewu nda éde ẹkhọhkha k'ottem kwa kaam ọmaana anọng p'Israẹl maa ipemanitzor, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi otzim iwu izadani osi ẹrọng ọmaana irerek, yina, k'ewu ch'ettong izenamfa ọn-ọkwọbha ọtzọhm, okwokha ọwọhng.”
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs idik nna ọgbaakha okyera k'egbegbeho cha Sinai, ọn-ọtzọkha atza-gbẹgbẹri afa p'asana pa kẹ Ibinọkpaabyi otzima ẹnọhna chẹ ọkkẹr, ọnang Mosẹs.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.