Êxodo 30
mfo (MFO) vs ARC
1 “Bọng dima mgbaakha s'akasiya asi ijafọhnibe sa bọng am-akwọmi insẹns.
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o farás.
2 Si sẹ ikhaama akhubha anna. Adum pẹ ọmaana ẹkpa chẹ áde ebenga-mbọhk kw'ode ẹtzọkhi ọmaana igbokha, ebe chẹ éde ndọkhi nttaan, abhik pẹ afona m'ẹgbaakha nduma dani.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e de dois côvados, a sua altura; e as suas pontas farão uma só peça com ele.
3 Tzima gol ọkkakka abubha ebir-ebir kwẹ, ọmaana akhaan-akhaan pẹ biphyir, ttara abhik. Abira atzima gol abhọri ammakpabem pẹ akhori.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Tzima gol asi ariring afa, akhe bẹ akkeri ayok itzitzikha m'ijafọhnibe nna, k'irekh-irek kw'ammakpabem mba pa gol, ifha bẹ abọkha mkpọmmachi sa bẹ am-atzima atzini ijafọhnibe nna.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Tzima mgbaakha s'akasiya asi mkpọmmachi, atzima gol abhọri sẹ.
5 E os varais farás de madeira de cetim e os forrarás com ouro.
6 Hok ijafọhnibe nna k'itzitzikha s'ekpekhe ch'ewobh k'itzitzikha s'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'itzitzikha s'ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi ch'ewobh k'ebir-ebir kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, kẹ da kaam ńgebh-ọ.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 “K'ekpebha kpenamkpen, Aarọn ọkhaambi ọkwọmi insẹns kw'ọdaami eruk m'ijafọhnibe nna, k'ogbe kw'ọm-ọtza okkeri attwikkaang.
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Kẹ ọkhaambi obiro ọkwọmi insẹns, mada oyeni attwikkaang k'ẹchọhkha, mẹ wọ, insẹns ákwọmi k'ogbe kpenamkpen k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, maa apyiri k'igbọ s'ikwu k'ororo.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Bọng insẹns adọdọk kàtzima akwu m'ijafọhnibe nna, ode ẹnanga ẹkwọmichẹ kpenamkpen, obiro ode ẹnanga ch'abọkpa o, ode etzuk-byengi o, bọng m'ijafọhnibe nna kàsi.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Aarọn om-osi ẹjafọhni nda ch'ephyokhi ogbe wani ka cho, k'abhik p'ijafọhnibẹ nna. Kẹ ọkhaambi otzima izi s'etzen osi ẹjafọhni nda ch'ephyokhi cha cho, ch'éde ẹnanga ch'ẹkhọngkwuri ogbogbobhi, ch'igbọ s'ikwu k'ororo. Ẹjafọhni nda ede ch'ewur-owur ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “Mada atzọkha obhik kw'anọng p'Israẹl, ọnọng kpenamkpen ọkhaambi osi ẹtzabha ch'ebhekha ch'akpen pẹ ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mada bẹ abhikh-ẹ. Mẹ wọ, itzama s'ítto ikhebha bẹ kíde, mada abhik bẹ.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme a sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Ọnọng kpenamkpen kwa bẹ akk'abhikha, ọnang ishẹkẹl-bhakha otzor ka shẹkẹl kw'ọhọhm kw'awurada, kw'ọdọhbhi opyiri agẹra ẹrọbh. Ishẹkẹl-bhakha nna ide ẹnanga ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Anọng biphyir pa bẹ akk'abhikha p'ade cho ẹrọbh obhir-obhiri, ánang Ọvaar Ibinọkpaabyi ẹnanga.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Mada bọng ási ẹnanga ch'ephyokhi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, tte akkọkkaa aningi anangi ayongi ishẹkẹl-bhakha, agbogbora aningi abira anang f'ọkhar ọyọhnga ishẹkẹl-bhakha.
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
16 Kọ tzọkha ọtzabha kw'ẹjafọhni ch'ephyokhi k'anọng p'Israẹl, atzima asi ọtzọhm f'irukhabe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Odik nwa ode ojima ọnang anọng p'Israẹl k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, obiro óde ẹjafọhni ch'ephyokhi ọnang for sabọng ọkhaam.”
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
17 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 “Tzima brons asi ọkwakkama kwa mbọhk ttara mmo ogbogbobhi, abira atzima brons asi ẹnana chẹ. Kẹ asi m'ọkwakkama nwa, aber-ẹ k'ottem kw'irukhabe ttara ijafọhnibe.
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 Tte Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng agbobhi mbọhk, ọmaana mmo sabẹ, ttara asi p'ọkwakkama nwa.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 K'ogbe kpenamkpen kwa bẹ adim m'irukhabe nna, bẹ ágbobhi mbọhk ọmaana mmo, ifha bẹ aningi ápe. Bẹ abira asi mando k'ogbe kwa bẹ arenga afora ijafọhnibe nna bi, bẹ atza asi ẹnanga ch'ọchattọhk anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 Bẹ ágbobhi mbọhk, ọmaana mmo sabẹ, ifha bẹ aningi ápe. Ọphaangi nwa owobha ọnang Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng, ttara va pa va pẹ, maa apyiri k'igbọ s'íkwu k'ororo.”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua semente nas suas gerações.
22 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 “Tzọkha adem mba p'ekpo ọkkakka py'em-esi ọttọhk ọdaam eruk: mach'ashẹkẹl ẹnọhna obhiri arọbh azen pa myrrh kw'ode asi-asi, ọmaana ashẹkẹl arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa sinamọn, ọmaana ashẹkẹl arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa kalamus,
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias: da mais pura mirra, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos;
24 ọmaana ashẹkẹl ẹnọhna obhiri arọbh azen pa kasiya. Bẹ biphyir atzor k'ẹnanga ch'ọhọhm kw'awurada, ttara ẹna-gbomma ch'ana p'oliv.
24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário; e de azeite de oliveiras, um him.
25 Kọ tzima pyẹ asi ana p'ẹbọhk-nana ch'awurada, p'adaami eruk, ọtzọhmbọhk f'osi-ekpo py'ẹm-ẹdaam eruk, osi. Bẹ áde ana p'ẹbọhk-nana ch'awurada.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista; este será o azeite da santa unção.
26 Mẹ wọ, byengi bẹ k'irukhabe, ọmaana k'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 ọmaana k'okpokkoro ttara ekpo py'ẹnan mẹ biphyir, ettwikkaang-chi ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana k'ijafọhnibe s'insẹns,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o castiçal com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 ọmaana ijafọhnibe s'ẹnanga ẹkwọmichẹ ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana ọkwakkama ttara ẹnana chẹ.
28 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Kọ ási pyẹ ewur, ifha pyẹ en-edo ewur-owur, ọttọhk kpenamkpen f'ọtọhmi pyẹ, fẹ on-owur-owur.
29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “Kọ si Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng awur, ifha bẹ afha asi ọtzọhm f'afọhnẹja.
30 Também ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Gbaak anọng p'Israẹl bi, ‘Ana mba ade ana paam p'ẹbọhk-nana ch'awurada, maa apyiri k'igbọ s'íkwu k'ororo.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Ọnọng ana mba ka for kàbyengi, ana adọdọk kabira asi m'eden nda ch'asi mba, okhuri bi, ana mba ade ana p'awurada, bọng abira atzọkha bẹ bi, be ade ana p'awurada.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo é e será santo para vós.
33 Ọnọng kpenamkpen kw'on-osi ana p'adaami eruk macha mba, ode bi, ọnọng on-obiro obyengi ọnọng ọdọdọk ana mba kw'oyongi ọfọhnẹja, bẹ akhaambi akhubh-ẹ k'obhon.’ ”
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
34 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Tzọkha ekpo py'em-esi ekpo ẹdaam eruk macha resin, onicha, ọmaana galbanum, ttara insẹns ọkkakka, ayoma pyẹ mbengana,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas e incenso puro de igual peso;
35 abhuna pyẹ atzima asi insẹns, ode ọtzọhmbọhk f'osi-ekpo py'ẹdaami eruk. Insẹns nwa ode abubuma, ode ọkkakka kwẹ, obiro ode kw'awurada.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 Tzọkha byani akhok k'abubuma, atzọkha abera k'itzitzikha s'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'irukhabe, kẹ da kaam ńgebh-ọ. Sẹ íde ibe s'in-ido iwur-owur inang bọng.
36 e dele, moendo, o pisarás, e dele porás diante do Testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Kọ insẹns ọdọdọk manda wani m'eden nda kàsi anang for sọ. Kọ re bẹ mach'ana p'awurada anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
37 Porém o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Ọnọng manda wani kw'osi ana p'akheri mba, ifha ọbhaanga eruk-daamada chẹ, bẹ akhaambi akhubh-ẹ k'obhon.”
38 O homem que fizer tal como este para cheirar será extirpado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.