Êxodo 30

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Bọng dima mgbaakha s'akasiya asi ijafọhnibe sa bọng am-akwọmi insẹns.
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Si sẹ ikhaama akhubha anna. Adum pẹ ọmaana ẹkpa chẹ áde ebenga-mbọhk kw'ode ẹtzọkhi ọmaana igbokha, ebe chẹ éde ndọkhi nttaan, abhik pẹ afona m'ẹgbaakha nduma dani.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 Tzima gol ọkkakka abubha ebir-ebir kwẹ, ọmaana akhaan-akhaan pẹ biphyir, ttara abhik. Abira atzima gol abhọri ammakpabem pẹ akhori.
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 Tzima gol asi ariring afa, akhe bẹ akkeri ayok itzitzikha m'ijafọhnibe nna, k'irekh-irek kw'ammakpabem mba pa gol, ifha bẹ abọkha mkpọmmachi sa bẹ am-atzima atzini ijafọhnibe nna.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 Tzima mgbaakha s'akasiya asi mkpọmmachi, atzima gol abhọri sẹ.
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 Hok ijafọhnibe nna k'itzitzikha s'ekpekhe ch'ewobh k'itzitzikha s'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'itzitzikha s'ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi ch'ewobh k'ebir-ebir kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, kẹ da kaam ńgebh-ọ.
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 “K'ekpebha kpenamkpen, Aarọn ọkhaambi ọkwọmi insẹns kw'ọdaami eruk m'ijafọhnibe nna, k'ogbe kw'ọm-ọtza okkeri attwikkaang.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Kẹ ọkhaambi obiro ọkwọmi insẹns, mada oyeni attwikkaang k'ẹchọhkha, mẹ wọ, insẹns ákwọmi k'ogbe kpenamkpen k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, maa apyiri k'igbọ s'ikwu k'ororo.
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Bọng insẹns adọdọk kàtzima akwu m'ijafọhnibe nna, ode ẹnanga ẹkwọmichẹ kpenamkpen, obiro ode ẹnanga ch'abọkpa o, ode etzuk-byengi o, bọng m'ijafọhnibe nna kàsi.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Aarọn om-osi ẹjafọhni nda ch'ephyokhi ogbe wani ka cho, k'abhik p'ijafọhnibẹ nna. Kẹ ọkhaambi otzima izi s'etzen osi ẹjafọhni nda ch'ephyokhi cha cho, ch'éde ẹnanga ch'ẹkhọngkwuri ogbogbobhi, ch'igbọ s'ikwu k'ororo. Ẹjafọhni nda ede ch'ewur-owur ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “Mada atzọkha obhik kw'anọng p'Israẹl, ọnọng kpenamkpen ọkhaambi osi ẹtzabha ch'ebhekha ch'akpen pẹ ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mada bẹ abhikh-ẹ. Mẹ wọ, itzama s'ítto ikhebha bẹ kíde, mada abhik bẹ.
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 Ọnọng kpenamkpen kwa bẹ akk'abhikha, ọnang ishẹkẹl-bhakha otzor ka shẹkẹl kw'ọhọhm kw'awurada, kw'ọdọhbhi opyiri agẹra ẹrọbh. Ishẹkẹl-bhakha nna ide ẹnanga ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 Anọng biphyir pa bẹ akk'abhikha p'ade cho ẹrọbh obhir-obhiri, ánang Ọvaar Ibinọkpaabyi ẹnanga.
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 Mada bọng ási ẹnanga ch'ephyokhi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, tte akkọkkaa aningi anangi ayongi ishẹkẹl-bhakha, agbogbora aningi abira anang f'ọkhar ọyọhnga ishẹkẹl-bhakha.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 Kọ tzọkha ọtzabha kw'ẹjafọhni ch'ephyokhi k'anọng p'Israẹl, atzima asi ọtzọhm f'irukhabe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Odik nwa ode ojima ọnang anọng p'Israẹl k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, obiro óde ẹjafọhni ch'ephyokhi ọnang for sabọng ọkhaam.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Tzima brons asi ọkwakkama kwa mbọhk ttara mmo ogbogbobhi, abira atzima brons asi ẹnana chẹ. Kẹ asi m'ọkwakkama nwa, aber-ẹ k'ottem kw'irukhabe ttara ijafọhnibe.
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 Tte Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng agbobhi mbọhk, ọmaana mmo sabẹ, ttara asi p'ọkwakkama nwa.
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 K'ogbe kpenamkpen kwa bẹ adim m'irukhabe nna, bẹ ágbobhi mbọhk ọmaana mmo, ifha bẹ aningi ápe. Bẹ abira asi mando k'ogbe kwa bẹ arenga afora ijafọhnibe nna bi, bẹ atza asi ẹnanga ch'ọchattọhk anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 Bẹ ágbobhi mbọhk, ọmaana mmo sabẹ, ifha bẹ aningi ápe. Ọphaangi nwa owobha ọnang Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng, ttara va pa va pẹ, maa apyiri k'igbọ s'íkwu k'ororo.”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Tzọkha adem mba p'ekpo ọkkakka py'em-esi ọttọhk ọdaam eruk: mach'ashẹkẹl ẹnọhna obhiri arọbh azen pa myrrh kw'ode asi-asi, ọmaana ashẹkẹl arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa sinamọn, ọmaana ashẹkẹl arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa kalamus,
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 ọmaana ashẹkẹl ẹnọhna obhiri arọbh azen pa kasiya. Bẹ biphyir atzor k'ẹnanga ch'ọhọhm kw'awurada, ttara ẹna-gbomma ch'ana p'oliv.
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Kọ tzima pyẹ asi ana p'ẹbọhk-nana ch'awurada, p'adaami eruk, ọtzọhmbọhk f'osi-ekpo py'ẹm-ẹdaam eruk, osi. Bẹ áde ana p'ẹbọhk-nana ch'awurada.
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 Mẹ wọ, byengi bẹ k'irukhabe, ọmaana k'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi,
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 ọmaana k'okpokkoro ttara ekpo py'ẹnan mẹ biphyir, ettwikkaang-chi ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana k'ijafọhnibe s'insẹns,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 ọmaana ijafọhnibe s'ẹnanga ẹkwọmichẹ ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana ọkwakkama ttara ẹnana chẹ.
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 Kọ ási pyẹ ewur, ifha pyẹ en-edo ewur-owur, ọttọhk kpenamkpen f'ọtọhmi pyẹ, fẹ on-owur-owur.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 “Kọ si Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng awur, ifha bẹ afha asi ọtzọhm f'afọhnẹja.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Gbaak anọng p'Israẹl bi, ‘Ana mba ade ana paam p'ẹbọhk-nana ch'awurada, maa apyiri k'igbọ s'íkwu k'ororo.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 Ọnọng ana mba ka for kàbyengi, ana adọdọk kabira asi m'eden nda ch'asi mba, okhuri bi, ana mba ade ana p'awurada, bọng abira atzọkha bẹ bi, be ade ana p'awurada.
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 Ọnọng kpenamkpen kw'on-osi ana p'adaami eruk macha mba, ode bi, ọnọng on-obiro obyengi ọnọng ọdọdọk ana mba kw'oyongi ọfọhnẹja, bẹ akhaambi akhubh-ẹ k'obhon.’ ”
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Tzọkha ekpo py'em-esi ekpo ẹdaam eruk macha resin, onicha, ọmaana galbanum, ttara insẹns ọkkakka, ayoma pyẹ mbengana,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 abhuna pyẹ atzima asi insẹns, ode ọtzọhmbọhk f'osi-ekpo py'ẹdaami eruk. Insẹns nwa ode abubuma, ode ọkkakka kwẹ, obiro ode kw'awurada.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 Tzọkha byani akhok k'abubuma, atzọkha abera k'itzitzikha s'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'irukhabe, kẹ da kaam ńgebh-ọ. Sẹ íde ibe s'in-ido iwur-owur inang bọng.
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Kọ insẹns ọdọdọk manda wani m'eden nda kàsi anang for sọ. Kọ re bẹ mach'ana p'awurada anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 Ọnọng manda wani kw'osi ana p'akheri mba, ifha ọbhaanga eruk-daamada chẹ, bẹ akhaambi akhubh-ẹ k'obhon.”
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.