Êxodo 30

mfo (MFO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Bọng dima mgbaakha s'akasiya asi ijafọhnibe sa bọng am-akwọmi insẹns.
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Si sẹ ikhaama akhubha anna. Adum pẹ ọmaana ẹkpa chẹ áde ebenga-mbọhk kw'ode ẹtzọkhi ọmaana igbokha, ebe chẹ éde ndọkhi nttaan, abhik pẹ afona m'ẹgbaakha nduma dani.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Tzima gol ọkkakka abubha ebir-ebir kwẹ, ọmaana akhaan-akhaan pẹ biphyir, ttara abhik. Abira atzima gol abhọri ammakpabem pẹ akhori.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 Tzima gol asi ariring afa, akhe bẹ akkeri ayok itzitzikha m'ijafọhnibe nna, k'irekh-irek kw'ammakpabem mba pa gol, ifha bẹ abọkha mkpọmmachi sa bẹ am-atzima atzini ijafọhnibe nna.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 Tzima mgbaakha s'akasiya asi mkpọmmachi, atzima gol abhọri sẹ.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 Hok ijafọhnibe nna k'itzitzikha s'ekpekhe ch'ewobh k'itzitzikha s'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'itzitzikha s'ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi ch'ewobh k'ebir-ebir kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, kẹ da kaam ńgebh-ọ.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 “K'ekpebha kpenamkpen, Aarọn ọkhaambi ọkwọmi insẹns kw'ọdaami eruk m'ijafọhnibe nna, k'ogbe kw'ọm-ọtza okkeri attwikkaang.
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Kẹ ọkhaambi obiro ọkwọmi insẹns, mada oyeni attwikkaang k'ẹchọhkha, mẹ wọ, insẹns ákwọmi k'ogbe kpenamkpen k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, maa apyiri k'igbọ s'ikwu k'ororo.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 Bọng insẹns adọdọk kàtzima akwu m'ijafọhnibe nna, ode ẹnanga ẹkwọmichẹ kpenamkpen, obiro ode ẹnanga ch'abọkpa o, ode etzuk-byengi o, bọng m'ijafọhnibe nna kàsi.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 Aarọn om-osi ẹjafọhni nda ch'ephyokhi ogbe wani ka cho, k'abhik p'ijafọhnibẹ nna. Kẹ ọkhaambi otzima izi s'etzen osi ẹjafọhni nda ch'ephyokhi cha cho, ch'éde ẹnanga ch'ẹkhọngkwuri ogbogbobhi, ch'igbọ s'ikwu k'ororo. Ẹjafọhni nda ede ch'ewur-owur ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.”
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “Mada atzọkha obhik kw'anọng p'Israẹl, ọnọng kpenamkpen ọkhaambi osi ẹtzabha ch'ebhekha ch'akpen pẹ ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mada bẹ abhikh-ẹ. Mẹ wọ, itzama s'ítto ikhebha bẹ kíde, mada abhik bẹ.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 Ọnọng kpenamkpen kwa bẹ akk'abhikha, ọnang ishẹkẹl-bhakha otzor ka shẹkẹl kw'ọhọhm kw'awurada, kw'ọdọhbhi opyiri agẹra ẹrọbh. Ishẹkẹl-bhakha nna ide ẹnanga ẹnang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Anọng biphyir pa bẹ akk'abhikha p'ade cho ẹrọbh obhir-obhiri, ánang Ọvaar Ibinọkpaabyi ẹnanga.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Mada bọng ási ẹnanga ch'ephyokhi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, tte akkọkkaa aningi anangi ayongi ishẹkẹl-bhakha, agbogbora aningi abira anang f'ọkhar ọyọhnga ishẹkẹl-bhakha.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 Kọ tzọkha ọtzabha kw'ẹjafọhni ch'ephyokhi k'anọng p'Israẹl, atzima asi ọtzọhm f'irukhabe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Odik nwa ode ojima ọnang anọng p'Israẹl k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, obiro óde ẹjafọhni ch'ephyokhi ọnang for sabọng ọkhaam.”
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Tzima brons asi ọkwakkama kwa mbọhk ttara mmo ogbogbobhi, abira atzima brons asi ẹnana chẹ. Kẹ asi m'ọkwakkama nwa, aber-ẹ k'ottem kw'irukhabe ttara ijafọhnibe.
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 Tte Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng agbobhi mbọhk, ọmaana mmo sabẹ, ttara asi p'ọkwakkama nwa.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 K'ogbe kpenamkpen kwa bẹ adim m'irukhabe nna, bẹ ágbobhi mbọhk ọmaana mmo, ifha bẹ aningi ápe. Bẹ abira asi mando k'ogbe kwa bẹ arenga afora ijafọhnibe nna bi, bẹ atza asi ẹnanga ch'ọchattọhk anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 Bẹ ágbobhi mbọhk, ọmaana mmo sabẹ, ifha bẹ aningi ápe. Ọphaangi nwa owobha ọnang Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng, ttara va pa va pẹ, maa apyiri k'igbọ s'íkwu k'ororo.”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Tzọkha adem mba p'ekpo ọkkakka py'em-esi ọttọhk ọdaam eruk: mach'ashẹkẹl ẹnọhna obhiri arọbh azen pa myrrh kw'ode asi-asi, ọmaana ashẹkẹl arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa sinamọn, ọmaana ashẹkẹl arọbh jobh obhiri afa obhiri jobh pa kalamus,
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 ọmaana ashẹkẹl ẹnọhna obhiri arọbh azen pa kasiya. Bẹ biphyir atzor k'ẹnanga ch'ọhọhm kw'awurada, ttara ẹna-gbomma ch'ana p'oliv.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 Kọ tzima pyẹ asi ana p'ẹbọhk-nana ch'awurada, p'adaami eruk, ọtzọhmbọhk f'osi-ekpo py'ẹm-ẹdaam eruk, osi. Bẹ áde ana p'ẹbọhk-nana ch'awurada.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 Mẹ wọ, byengi bẹ k'irukhabe, ọmaana k'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi,
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 ọmaana k'okpokkoro ttara ekpo py'ẹnan mẹ biphyir, ettwikkaang-chi ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana k'ijafọhnibe s'insẹns,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 ọmaana ijafọhnibe s'ẹnanga ẹkwọmichẹ ttara ekpo pyẹ biphyir, ọmaana ọkwakkama ttara ẹnana chẹ.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Kọ ási pyẹ ewur, ifha pyẹ en-edo ewur-owur, ọttọhk kpenamkpen f'ọtọhmi pyẹ, fẹ on-owur-owur.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “Kọ si Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng awur, ifha bẹ afha asi ọtzọhm f'afọhnẹja.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 Gbaak anọng p'Israẹl bi, ‘Ana mba ade ana paam p'ẹbọhk-nana ch'awurada, maa apyiri k'igbọ s'íkwu k'ororo.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 Ọnọng ana mba ka for kàbyengi, ana adọdọk kabira asi m'eden nda ch'asi mba, okhuri bi, ana mba ade ana p'awurada, bọng abira atzọkha bẹ bi, be ade ana p'awurada.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Ọnọng kpenamkpen kw'on-osi ana p'adaami eruk macha mba, ode bi, ọnọng on-obiro obyengi ọnọng ọdọdọk ana mba kw'oyongi ọfọhnẹja, bẹ akhaambi akhubh-ẹ k'obhon.’ ”
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Tzọkha ekpo py'em-esi ekpo ẹdaam eruk macha resin, onicha, ọmaana galbanum, ttara insẹns ọkkakka, ayoma pyẹ mbengana,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 abhuna pyẹ atzima asi insẹns, ode ọtzọhmbọhk f'osi-ekpo py'ẹdaami eruk. Insẹns nwa ode abubuma, ode ọkkakka kwẹ, obiro ode kw'awurada.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Tzọkha byani akhok k'abubuma, atzọkha abera k'itzitzikha s'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'irukhabe, kẹ da kaam ńgebh-ọ. Sẹ íde ibe s'in-ido iwur-owur inang bọng.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 Kọ insẹns ọdọdọk manda wani m'eden nda kàsi anang for sọ. Kọ re bẹ mach'ana p'awurada anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Ọnọng manda wani kw'osi ana p'akheri mba, ifha ọbhaanga eruk-daamada chẹ, bẹ akhaambi akhubh-ẹ k'obhon.”
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.