Êxodo 29
mfo (MFO) vs BKJ
1 “Ma wọ ode odik kw'ási, ifha asi bẹ awur, ifha bẹ afha asi ọtzọhm f'afọhnẹja. Tzọkha ọbhaamnwa-dim, ọmaana arukhimaan-dim afa p'ani ekhem atzim.
1 E isto é o que lhes farás para santificá-los, para que me ministrem no ofício sacerdotal: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 Biri tzima abubuma akkakka pa wit, asi brẹd kwa bẹ ani yist akhe, ttara ekpo ẹkkaanga-pyẹ pya bẹ akhe ana, ttara brẹd kwa bẹ ani yist akhe, bẹ abira ayaang ana p'oliv.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com óleo, e coscorões ázimos, untados com óleo; com farinha de trigo os farás.
3 Yikha pyẹ k'ikhiriba atzima akwu, ọmaana ẹbhaam nduma, ttara arukhimaan-dim mba afa.
3 E os colocarás em um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 An-atzima Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng abira akwu k'ẹhọhmma ch'irukhabe nna, atzima asi agbobhi bẹ for.
4 E tu trarás Arão e seus filhos à porta do tabernáculo da congregação, e tu os lavarás com água.
5 Tzọkha nnya nna afọra Aarọn, ọmaana ọnọhma-baba, ọmaana ọnọhma kw'okhum mbọhk kw'ẹphọd, ọmaana ẹphọd ọkhaam, ttara ẹbarakpa ch'ittemmọma. Akpẹ-ẹ mkpansin kwa bẹ atzim emengkka ayok, atzima abọkha ẹphọd nda m'erin.
5 E tomarás as vestes, e porás em Arão a túnica, e o manto do éfode, e o éfode, e o peitoral, e o cingirás com o cinto trançado do éfode.
6 Dabh-ẹ ẹbarakpa ch'eho ọdadabh m'eho, abira afọr-ẹ ikpo s'awuruda amaana m'ẹbarakpa nda ch'eho ọdadabh.
6 E colocarás a mitra sobre sua cabeça, e colocarás a coroa da santidade sobre a mitra.
7 Atzọkha ana pa bẹ am-abyengi ọnọng k'eho, abyeng-ẹ k'eho.
7 Então tomarás o óleo da unção e o derramarás sobre a sua cabeça, e o ungirás.
8 Atzima va pẹ p'ijinọng akwu, afọra bẹ anọhma-baba,
8 E trarás os seus filhos, e colocarás as túnicas sobre eles.
9 abira adabh bẹ abarakpa p'eho ọdadabh. Akpa Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng ẹbarakpadik. Ndọhna nna s'ọfọhnẹja ńde sabẹ, maa ogbe ode. M'eden nda dọ ch'ánana Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng ọbọhk k'eho.
9 E os cingirás com cintos, a Arão e aos seus filhos, e colocarás as tiaras neles; e o ofício sacerdotal será deles por estatuto perpétuo; e consagrarás Arão e os seus filhos.
10 “Tzima ọbhaamdim akwu k'itzitzikha s'irukhabe nna, Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng ánan-ẹ mbọhk k'eho.
10 E trarás um novilho diante do tabernáculo da congregação; e Arão e os seus filhos colocarão suas mãos sobre a cabeça do novilho.
11 Yẹk ọbhaamdim nwa ẹdọhngi m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, m'ọmma kw'irukhabe.
11 E imolarás o novilho diante do SENHOR, junto à porta do tabernáculo da congregação.
12 Tzima ẹnọhna chọ, agberi izi rani s'ọbhaamdim nwa, achọkhi k'abhik p'ijafọhnibe, abira atzọkha izi s'irikhi abyengi m'orin kw'ijafọhnibe nna.
12 E tomarás do sangue do novilho, e o colocarás sobre os chifres do altar com o teu dedo, e derramarás todo o sangue ao lado da base do altar.
13 Atzọkha iyaak biphyir s'ibhọri abhọri, ọmaana s'ibubh anaang, ttara iyaak s'ibubh ndọdọri, akwọmi pyẹ m'ijafọhnibe.
13 E tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e os queimarás sobre o altar.
14 Yina, tzima ekpon akwọmi ayara p'ọbhaamdim nwa, ọmaana ẹkpakpa chẹ, ttara afu k'iyaan-iyaan s'ibhingabe. Ma wọ ode ẹnanga ch'ẹkhọngkwuri ogbogbobhi.
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e seu esterco, queimarás com fogo fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 “Kọ tzọkha erukhimaan-dim dani ma mbuma afa, Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng ánana chẹ mbọhk k'eho.
15 Também tomarás um carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
16 Yẹk erukhimaan-dim nda ẹdọhngi, atzọkha izi sẹ apyakhi k'akhaan-akhaan biphyir p'ijafọhnibe nna.
16 E imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o aspergirás em redor sobre o altar.
17 Jọhkhi erukhimaan-dim nda k'abir-ibiri, abira agbobhi abhọri pẹ, ọmaana mmo, atzọkha eho attara, ọmaana abiri-biri mbonggo.
17 E cortarás o carneiro em partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as colocarás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 An-akwọmi erukhimaan-dim nda biphyir m'ijafọhnibe nna. Ma wọ ode ẹnanga ẹkwọmichẹ anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, ch'ẹdaami eruk, ebere ede ẹnanga cha bẹ areng k'ekpon akwọmi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
18 E queimarás o carneiro por completo sobre o altar; é uma oferta queimada para o SENHOR, é um cheiro suave, uma oferta feita pelo fogo ao SENHOR.
19 “Kọ tzọkha erukhimaan-dim ndongo, Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng ánana chẹ mbọhk k'eho.
19 E tomarás o outro carneiro, e Arão e os seus filhos colocarão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
20 Yẹk chẹ ẹdọhngi, atzọkha izi rani sẹ abọra k'atzọhngkpa p'odimbọhk kw'Aarọn, ọmaana pa va pẹ p'ijinọng, ọmaana ka nnọhnadim s'adimbọhk pabẹ, ọmaana ka nnọhnadim s'adimmo pabẹ. An-apyakhi izi k'akhaan-akhaan biphyir p'ijafọhnibe nna.
20 Então imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o colocarás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre a ponta da orelha direita dos seus filhos, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o dedão do seu pé direito, e aspergirás o sangue em redor sobre o altar.
21 Biri tzọkha izi rani k'ijafọhnibe, attara k'ana pa bẹ am-abyengi ọnọng k'eho apyakhi Aarọn, ọmaana ka nnya sẹ, abira apyakhi va pẹ p'ijinọng, ọmaana ka nnya sabẹ. Mẹ wọ, kẹ ọmaana va pẹ p'ijinọng, ọmaana nnya sabẹ án-ade anọng pa bẹ akk'asa awur.
21 E tomarás do sangue que está sobre o altar, e do óleo da unção, e o aspergirás sobre Arão, e sobre suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes dos seus filhos com ele. E ele será santificado, e as suas vestes, e os seus filhos, e as vestes dos seus filhos com ele.
22 “Kọ tzọkha iyaak s'erukhimaan-dim nda, ọmaana iyaak s'ẹsara, ọmaana iyaak s'ibubh abhọri, ọmaana s'ibubh anaang, ọmaana iyaak sa ndọdọri, ttara ọtzaak kw'odimmo. Ma wọ ode erukhimaan-dim ch'ẹbọhk-nana.
22 Também tomarás do carneiro a gordura e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho que está sobre o fígado, e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e o ombro direito, pois é um carneiro de consagração,
23 M'ikhiriba nna sa brẹd kwa bẹ ani yist akhe, s'iwobh m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kọ tzọkha brẹd wani, wani kw'ọdọhni-ọdọhni kwa bẹ akhe ana, ttara wani kw'oyor-oyori.
23 e um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto de pão ázimo que está diante do SENHOR,
24 Kọ tzọkha pyẹ biphyir akhe Aarọn, ọmaana va pẹ p'ijinọng ka mbọhk, awokhi pyẹ mach'ẹnanga ch'ẹbar-odik k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
24 e colocarás tudo nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos, e com movimento os oferecerás diante do SENHOR.
25 An-atzọkha pyẹ ka mbọhk sabẹ, akwọmi k'ijafọhnibe, ttara ẹnanga ẹkwọmichẹ, ch'ẹdaami Ọvaar Ibinọkpaabyi eruk, ẹnanga cha bẹ areng k'ekpon akwọmi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
25 E o receberás das suas mãos, e o queimarás sobre o altar como oferta queimada, para cheiro suave diante do SENHOR; é uma oferta queimada ao SENHOR.
26 K'ogbe kw'akk'ẹba ch'erukhumaan-dim nda atzima asi ẹbọhk-nana ch'Aarọn, mach'ẹnanga ch'ẹbar-odik k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ch'éde ekkema chọ.
26 E tomarás o peito do carneiro da consagração de Arão, e o oferecerás com movimento diante do SENHOR, e será a tua porção.
27 “Kọ tzọkha nden nna s'erukhimaan-dim ch'ẹbọhk-nana, s'Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng, aba p'ira bẹ awokhi, ọmaana ọtzaak kw'ira bẹ anangi, asi sẹ nwur.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento, e o ombro da oferta alçada, que é movida, e que é alçada, do carneiro da consagração, daquilo que é para Arão, e daquilo que é para os seus filhos.
28 Ma wọ ode ekkema cha anọng p'Israẹl am-anang Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng k'ogbe kpenamkpen. Ma wọ ode ọtzabha kw'anọng p'Israẹl am-asi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ofona k'ẹnanga chabẹ ch'odidiri.
28 E será de Arão e de seus filhos por estatuto para sempre dos filhos de Israel, pois é uma oferta alçada; e será uma oferta alçada dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos, sua oferta alçada para o SENHOR.
29 “Nnya s'awurada s'Aarọn ngaam va pa va pẹ, ifha bẹ afha abyengi bẹ ana k'eho, ọmaana bi bẹ abira anana bẹ mbọhk k'eho.
29 E as vestes santas de Arão serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos nelas, e para serem santificados nelas.
30 Nnwa kw'ijinọng kw'ọtzọk ewobha ch'otte mach'ọfọhnẹja, okwu bi okwu osi ọtzọhm k'irukhabe k'Ibe s'Awurada, ọm-ọfọra nnya nna k'iwu izenamfa.
30 E por sete dias as colocará no filho que for sacerdote em seu lugar, quando ele entrar no tabernáculo da congregação para ministrar no lugar santo.
31 “Kọ tzọkha erukhimaan-dim ch'ẹbọhk-nana, awọhn chẹ m'ibe s'awurada.
31 E tu tomarás o carneiro da consagração, e cozinharás sua carne no santo lugar.
32 M'ẹhọhmma ch'irukhabe, Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng awobha mẹ achi nden s'erukhimaan-dim nda, ọmaana brẹd kw'owobh m'ikhiriba nna.
32 E Arão e os seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, junto à porta do tabernáculo da congregação.
33 Bẹ áchi nnanga nna s'egbobhi ch'ephyokhi, cha bẹ asi k'ẹbọhk-nana chabẹ, ọmaana owuwur kwabẹ. Yina, ọnọng ọdọdọk oningi pyẹ ochi, okhuri bi, pyẹ ewur-owur.
33 E eles comerão estas coisas com as quais foi feita a expiação, para consagrá-los e santificá-los. Mas um estrangeiro não comerá disso, porque são santas.
34 Kpenamkpen f'ohobh ewu, ode etzen, obiro ode brẹd, bọng kwọmi chẹ k'ekpon, ọnọng kọ̀khaambi ochi fẹ, okhuri bi, fẹ owur-owur.
34 E se sobrar alguma coisa da carne das consagrações, ou do pão até de manhã, queimarás com fogo o que restar; não se comerá, pois é santo.
35 “Si odik kpenamkpen kwa nkk'ndọhna anang Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng, atzima iwu izenamfa anana bẹ ọbọhk k'eho.
35 E assim farás a Arão, e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te ordenei; durante sete dias os consagrarás.
36 Ewu kpenamkpen tzima ọbhaamdim asi ẹjafọhni, ch'ede mach'ẹnanga ch'ẹkhọngkwuri ogbogbobhi. Gbobhi ephyok atzima asi ijafọhnibe iwur, abira abyengi sẹ ana, ifha asi sẹ iwur.
36 E oferecerás todos os dias um novilho por sacrifício pelos pecados por expiação; e purificarás o altar, quando tiveres feito expiação por ele, e o ungirás, para santificá-lo.
37 Tzima iwu izenamfa agbobhi ephyok ch'ijafọhnibe, abira asi sẹ iwur. Mẹ wọ, ijafọhnibe nna in-ide ibe s'awurada, ọttọhk kpenamkpen f'ọttọhmi sẹ ón-owur-owur.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo, tudo que tocar o altar será santo.
38 “Ma wọ ode ẹnanga ch'am-anang k'ijafọhnibe k'ewu kpenamkpen, arukhimaanva afa p'ade cho wani.
38 Agora, isto é o que oferecerás no altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Nang wani k'ekpebha, abira anang wani k'ẹchọhkha.
39 Um cordeiro oferecerás de manhã; e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 K'ocheden-rukhimaan-nwa, yoma ogbobhimbọhk wani k'agbobhimbọhk jobh p'abubuma pa wit, attara ẹna-gbomma dani ch'ana p'olive, ọmaana etzuk-gbomma dani atzima mach'ẹnanga ch'etzuk-byengi.
40 E com um cordeiro, a décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de óleo batido, e para a oferta de bebida a quarta parte de um him de vinho.
41 Kọ tzima orukhimaan-nwa nwonggo asi ẹjafọhni k'ẹchọhkha, ttara ẹnanga ch'abọkpa, ọmaana ẹnanga ch'etzuk-byengi mach'ira asi k'ekpebha, ch'ẹdaami eruk, cha bẹ areng k'ekpon akwọmi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás conforme a oferta de carne da manhã, e segundo a sua oferta de bebida, para cheiro suave, uma oferta queimada ao SENHOR.
42 “Igbọ s'ikwu k'ororo im-isi ẹnanga ẹkwọmichẹ nda k'ogbe kpenamkpen, k'ẹhọhmma ch'irukhabe, k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Mẹ wọ kwa kaam ńgebh-ọ, mbiri mgbaak atzim nnang-ọ;
42 Isto será uma oferta queimada contínua por vossas gerações à porta do tabernáculo da congregação diante do SENHOR, onde vos encontrarei, para ali falar contigo.
43 mẹ wọ kwa kaam mbiri ńgebha anọng p'Israẹl, ńdima abarada paam nsi ibe nna iwur.
43 E ali encontrarei os filhos de Israel, e o tabernáculo será santificado pela minha glória.
44 “Mẹ wọ, kaam ńsi irukhabe nna ọmaana ijafọhnibe nna iwur, mbiri ńsi Aarọn ọmaana va pẹ p'ijinọng awur, ifha bẹ asi ọtzọhm f'afọhnẹja.
44 E santificarei o tabernáculo da congregação e o altar, também santificarei a Arão e aos seus filhos, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
45 Mẹ wọ, kaam ńwobha k'ottem kw'anọng p'Israẹl, mbiri nde Ibinọkpaabyi kwabẹ.
45 E habitarei entre os filhos de Israel e serei o seu Deus.
46 Bẹ áronga bi, kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabẹ, kw'otzim bẹ obina k'Ijip, ifha nnuk ttara bẹ. Kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabẹ.
46 E eles saberão que eu sou o SENHOR o seu Deus, que os tirou da terra do Egito, para que eu habite entre eles. Eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.