Êxodo 26
mfo (MFO) vs ARA
1 “Tzima mkpekhe jobh sa bẹ atzim ọbara ọkkakka ayok, ọmaana ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ttara achẹrubim p'omengkkakkaa osi, asi irukhabe nna.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Mkpekhe nna biphyir nde mbengabọhk, adum pabẹ ade ndọkhi arọbh afa obhiri mfa, ẹkpa chabẹ ede ndọkhi nzadani.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Kọ khọma mkpekhe nzen atzima si dani, abira akhọma mvonggo ozen atzima si dani.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Si ager p'ade blu akhe k'akhaan-akhaan p'ekpekhe nda dani ch'akhọm, abira asi mando k'ekpekhe ndonggo ch'akhọm.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Si ager arọbh afa obhiri jobh akhe k'ekpekhe dani, abira asi ager arọbh afa obhiri jobh akhe k'ekpekhe ndonggo. Ager mba akkeri ayok itzitzikha.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Mẹ wọ, kọ tzima gol asi agbak arọbh afa obhiri jobh p'abọkha mkpekhe nna atzima k'ibe rani, ifha irukhabe nna ide ibe rani.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 “Kọ tzima avu-phyubha asi mkpekhe jobh obhiri wani, sa nde ikhira sa mbubha irukhabe nna.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Mkpekhe nna jobh obhiri wani biphyir nde mbenga-mbọhk. Adum ade ndọkhi arọbh afa obhiri azen, ẹkpa ede ndọkhi nzadani.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Kọ khọma mkpekhe nzen atzima asi dani, abira akhọma nnonggo nzadani atzima asi dani. Kọni ekpekhe ch'ettong nzadani k'igbe ifa k'ẹhọhmma ch'irukhabe nna.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Si ager arọbh afa obhiri jobh akhe k'ekpekhe dani ch'akhọm, abira akhe ager arọbh afa obhiri jobh k'ekpekhe ndonggo dani ch'akhọm.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Kọ tzima brons asi agbak arọbh afa obhiri jobh, akhe bẹ k'ager mba, atzima atzọhnga mkpekhe nna, ifha ẹbọkha ikhira nna k'ibe rani.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Onode k'adum p'attar-ọttara ka mkpekhe s'ikhira nna, igbokha s'ekpekhe s'irikhi ilẹbhi ibubha k'ẹpannam ch'irukhabe nna.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Adum pa mkpekhe s'ikhira nna áde, ẹtzọkhi dani ọmaana igbokha k'okhubha wani, ẹtzọkhi dani ọmaana igbokha k'okhubha nwonggo. S'irikhi ílẹbhi k'okhubha kpenamkpen, ifha ibhubha irukhabe nna.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Tzima erukhimaandim-kpakpa cha bẹ aphyok asi-khora, abubha ikhira nna. K'ebir-ebir kw'erukhimaandim-kpakpa nda, bubha evu-kpakpa.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 “Tzima mgbaakha s'akasiya asi mkpọmmachi sa mbe-obe k'irukhabe nna.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Adum p'ẹkpọmmachi kpenamkpen áde ndọkhi chi, ẹkpa éde, ndọkhi mfa ọmaana akpamma attaan,
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 ttara mmo sa njer aho mbenga-mbọhk, nkkeri ayok itzitzikha. Si mkpọmmachi nna biphyir s'irukhabe nna odem nwuma wani.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Si mkpọmmachi ẹrọbh sa nkkeri k'ẹrakha-ẹrakha kw'irukhabe nna,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 abira atzima asilva asi nnana arọbh afa, s'akhe k'irekh-irek kwa mkpọmmachi nna, nnana mfa k'ẹkpọmmachi kpenamkpen, ẹnana dani k'eho dani.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 K'okhubha kw'ebir-ebira kw'irukhabe nna, si mkpọmmachi ẹrọbh,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 ọmaana nnana arọbh afa sa silva, nnana mfa k'ẹkpọmmachi kpenamkpen.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 Si mkpọmmachi nzadani k'okhubha k'irukhabe nna kw'ewuchen em-edimi,
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 abira asi mkpọmmachi mfa ka nyọhnga s'ẹrakha-ẹrakha kw'irukhabe nna.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Kọ akhaambi agbakha mkpọmmachi nna mfa sa nyọhnga s'irukhabe nna, ttẹwọr k'awọr maa apyiri k'aho pabẹ. Akhe bẹ k'oriring wani, bẹ afa áde odem wani.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Mẹ wọ, sẹ ńde mkpọmmachi nzenanttaan, ọmaana nnana s'asilva chi obhiri wani, nnana mfa k'irekh-irek kw'ẹkpọmmachi dani.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 “Kọ biri tzima mgbaakha s'akasiya asi nneremachi, si nzen sa mkpọmmachi s'okhubha wani kw'irukhabe nna,
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 abira asi nneremachi nzen k'okhubha nwonggo, asi nzen k'okhubha kw'ewuchen em-edimi ka nnam-annam kw'irukhabe nna.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Ereremachi ch'ottem ẹttẹwọr k'eho dani ẹbọkha k'eho ndonggo k'ottem kwa mkpọmmachi.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Tzima gol abhọri mkpọmmachi nna, abira atzima gol asi ariring, p'abọkha nneremachi nna, abira atzima gol abhọri nneremachi nna.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 “Kọ mun irukhabe nna atzor k'odem kwa ngọhkh-ọ k'egbegbeho.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Tzima ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ọmaana ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok asi ekpekhe, ttara achẹrubim p'omengkkakkaa osi.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Rena sẹ k'agbak pa gol ka mkpọmmachi nna nna sa mgbaakha s'akasiya, abhọri sẹ ttara gol, abe sẹ ka nnana nna s'asilva.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Rena ekpekhe nda k'agbak, atzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ahok ka nnam-annam kw'ekpekhe nda. Ekpekhe nda ẹbhaangi Ibe s'Awurada k'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Kọ áhok ẹkkọbhikpa ch'ephyokhi ch'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 Hok okpokkoro k'iyaan s'ekpekhe nda, k'ebir-ebira kw'irukhabe nna, abira ahok etwikkaang-chi ekker-ẹ itzitzikha k'okhubha kw'ẹrakha-ẹrakha.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 “K'ọmma kw'ikhira nna, tzima ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi ttara ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok, ọtzọhm f'odokh-ọbara.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Tzima gol asi agbak p'ekpekhe nda, ọmaana mkpọmmachi nzen sa mgbaakha s'akasiya, abhọri ttara gol. Atzima brons aduk nnana nzen sabẹ.
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.