Êxodo 26

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Tzima mkpekhe jobh sa bẹ atzim ọbara ọkkakka ayok, ọmaana ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ttara achẹrubim p'omengkkakkaa osi, asi irukhabe nna.
1 O tabernáculo farás de dez cortinas de linho fino torcido, e de estofo azul, púrpura, e carmesim; com querubins as farás, obra de artífice.
2 Mkpekhe nna biphyir nde mbengabọhk, adum pabẹ ade ndọkhi arọbh afa obhiri mfa, ẹkpa chabẹ ede ndọkhi nzadani.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas serão da mesma medida.
3 Kọ khọma mkpekhe nzen atzima si dani, abira akhọma mvonggo ozen atzima si dani.
3 Cinco cortinas serão enlaçadas, cada uma à outra; e as outras cinco serão enlaçadas da mesma maneira.
4 Si ager p'ade blu akhe k'akhaan-akhaan p'ekpekhe nda dani ch'akhọm, abira asi mando k'ekpekhe ndonggo ch'akhọm.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim também farás na orla da primeira cortina do segundo grupo;
5 Si ager arọbh afa obhiri jobh akhe k'ekpekhe dani, abira asi ager arọbh afa obhiri jobh akhe k'ekpekhe ndonggo. Ager mba akkeri ayok itzitzikha.
5 a saber, cinqüenta laçadas na orla de uma cortina, e cinqüenta laçadas na orla da outra; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Mẹ wọ, kọ tzima gol asi agbak arọbh afa obhiri jobh p'abọkha mkpekhe nna atzima k'ibe rani, ifha irukhabe nna ide ibe rani.
6 Farás cinqüenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
7 “Kọ tzima avu-phyubha asi mkpekhe jobh obhiri wani, sa nde ikhira sa mbubha irukhabe nna.
7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
8 Mkpekhe nna jobh obhiri wani biphyir nde mbenga-mbọhk. Adum ade ndọkhi arọbh afa obhiri azen, ẹkpa ede ndọkhi nzadani.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida.
9 Kọ khọma mkpekhe nzen atzima asi dani, abira akhọma nnonggo nzadani atzima asi dani. Kọni ekpekhe ch'ettong nzadani k'igbe ifa k'ẹhọhmma ch'irukhabe nna.
9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
10 Si ager arọbh afa obhiri jobh akhe k'ekpekhe dani ch'akhọm, abira akhe ager arọbh afa obhiri jobh k'ekpekhe ndonggo dani ch'akhọm.
10 E farás cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
11 Kọ tzima brons asi agbak arọbh afa obhiri jobh, akhe bẹ k'ager mba, atzima atzọhnga mkpekhe nna, ifha ẹbọkha ikhira nna k'ibe rani.
11 Farás também cinqüenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Onode k'adum p'attar-ọttara ka mkpekhe s'ikhira nna, igbokha s'ekpekhe s'irikhi ilẹbhi ibubha k'ẹpannam ch'irukhabe nna.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo.
13 Adum pa mkpekhe s'ikhira nna áde, ẹtzọkhi dani ọmaana igbokha k'okhubha wani, ẹtzọkhi dani ọmaana igbokha k'okhubha nwonggo. S'irikhi ílẹbhi k'okhubha kpenamkpen, ifha ibhubha irukhabe nna.
13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
14 Tzima erukhimaandim-kpakpa cha bẹ aphyok asi-khora, abubha ikhira nna. K'ebir-ebir kw'erukhimaandim-kpakpa nda, bubha evu-kpakpa.
14 Farás também para a tenda uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho, e por cima desta uma coberta de peles de golfinhos.
15 “Tzima mgbaakha s'akasiya asi mkpọmmachi sa mbe-obe k'irukhabe nna.
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Adum p'ẹkpọmmachi kpenamkpen áde ndọkhi chi, ẹkpa éde, ndọkhi mfa ọmaana akpamma attaan,
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.
17 ttara mmo sa njer aho mbenga-mbọhk, nkkeri ayok itzitzikha. Si mkpọmmachi nna biphyir s'irukhabe nna odem nwuma wani.
17 Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Si mkpọmmachi ẹrọbh sa nkkeri k'ẹrakha-ẹrakha kw'irukhabe nna,
18 Ao fazeres as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado meridional.
19 abira atzima asilva asi nnana arọbh afa, s'akhe k'irekh-irek kwa mkpọmmachi nna, nnana mfa k'ẹkpọmmachi kpenamkpen, ẹnana dani k'eho dani.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
20 K'okhubha kw'ebir-ebira kw'irukhabe nna, si mkpọmmachi ẹrọbh,
20 Também para o outro lado do tabernáculo, o que dá para o norte, farás vinte tábuas,
21 ọmaana nnana arọbh afa sa silva, nnana mfa k'ẹkpọmmachi kpenamkpen.
21 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
22 Si mkpọmmachi nzadani k'okhubha k'irukhabe nna kw'ewuchen em-edimi,
22 E para o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, farás seis tábuas.
23 abira asi mkpọmmachi mfa ka nyọhnga s'ẹrakha-ẹrakha kw'irukhabe nna.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
24 Kọ akhaambi agbakha mkpọmmachi nna mfa sa nyọhnga s'irukhabe nna, ttẹwọr k'awọr maa apyiri k'aho pabẹ. Akhe bẹ k'oriring wani, bẹ afa áde odem wani.
24 Por baixo serão duplas, do mesmo modo se estendendo inteiras até a primeira argola em cima; assim se fará com as duas tábuas; elas serão para os dois cantos.
25 Mẹ wọ, sẹ ńde mkpọmmachi nzenanttaan, ọmaana nnana s'asilva chi obhiri wani, nnana mfa k'irekh-irek kw'ẹkpọmmachi dani.
25 Haverá oito tábuas com as suas dezesseis bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra.
26 “Kọ biri tzima mgbaakha s'akasiya asi nneremachi, si nzen sa mkpọmmachi s'okhubha wani kw'irukhabe nna,
26 Farás também travessões de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 abira asi nneremachi nzen k'okhubha nwonggo, asi nzen k'okhubha kw'ewuchen em-edimi ka nnam-annam kw'irukhabe nna.
27 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, bem como o azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o para o ocidente.
28 Ereremachi ch'ottem ẹttẹwọr k'eho dani ẹbọkha k'eho ndonggo k'ottem kwa mkpọmmachi.
28 O travessão central passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Tzima gol abhọri mkpọmmachi nna, abira atzima gol asi ariring, p'abọkha nneremachi nna, abira atzima gol abhọri nneremachi nna.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e de ouro farás as suas argolas, como lugares para os travessões; também os travessões cobrirás de ouro.
30 “Kọ mun irukhabe nna atzor k'odem kwa ngọhkh-ọ k'egbegbeho.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Tzima ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ọmaana ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok asi ekpekhe, ttara achẹrubim p'omengkkakkaa osi.
31 Farás também um véu de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, se fará;
32 Rena sẹ k'agbak pa gol ka mkpọmmachi nna nna sa mgbaakha s'akasiya, abhọri sẹ ttara gol, abe sẹ ka nnana nna s'asilva.
32 e o suspenderás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Rena ekpekhe nda k'agbak, atzọkha Ẹkkọhbhi ch'Echekhi ahok ka nnam-annam kw'ekpekhe nda. Ekpekhe nda ẹbhaangi Ibe s'Awurada k'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes, e levarás para dentro do véu a arca do testemunho; este véu vos fará separação entre o lugar santo e o santo dos santos.
34 Kọ áhok ẹkkọbhikpa ch'ephyokhi ch'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, k'ibe s'Awurada p'ayọhng Awurada.
34 Porás o propiciatório sobre a arca do testemunho no santo dos santos;
35 Hok okpokkoro k'iyaan s'ekpekhe nda, k'ebir-ebira kw'irukhabe nna, abira ahok etwikkaang-chi ekker-ẹ itzitzikha k'okhubha kw'ẹrakha-ẹrakha.
35 colocarás a mesa fora do véu, e o candelabro defronte da mesa, para o lado sul do tabernáculo; e porás a mesa para o lado norte.
36 “K'ọmma kw'ikhira nna, tzima ndik sa nde blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi ttara ndik nkkakka sa bẹ ayokh-oyok, ọtzọhm f'odokh-ọbara.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim: e linho fino torcido, obra de bordador.
37 Tzima gol asi agbak p'ekpekhe nda, ọmaana mkpọmmachi nzen sa mgbaakha s'akasiya, abhọri ttara gol. Atzima brons aduk nnana nzen sabẹ.
37 E para o reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia, cobrindo-as de ouro {os seus colchetes também serão de ouro}, e para elas fundirás cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.