Êxodo 25

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Kọ gbaak anọng p'Israẹl bi, bẹ achen-m ẹnanga. Kọ wọ atzọkha ẹnanga ch'ọnọng kpenamkpen kw'osi ochibhi bi, ọnang-m ẹnanga.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Ma wọ ode nnanga s'atzọkha k'anọng mba: gol, ọmaana silva, ọmaana brons,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 ọmaana ndik sa nde adem blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ọmaana ndik-nyokhasẹ nkkakka, ọmaana avu-phyubha,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ọmaana ndenkpa s'erukhimaan-dim sa bẹ aphyok asi-khora, ọmaana ndenkpa nkkakka s'avu, ttara mgbaakha s'akasiya,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 ọmaana ana p'oliv p'attwikkaang, ọmaana ekpo pya bẹ am-atzima asi ana pa bẹ am-abyengi anọng k'eho, ttara insẹns,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 ọmaana atza pa oniks, atza akkakka adọdọk pa bẹ agbana k'ẹphọd, ọmaana k'ẹbarakpa ch'ittemmọma.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 “Mẹ wọ, tte bẹ asi irukhabe anang-m, ofona mẹ, kaam ńnuk k'ottem kwabẹ.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 Si irukhabe nna, ọmaana effaangin-ẹkpo pyẹ, atzor bi hyẹẹr k'odem kwa kaam ńgọhkh-ọ.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “Tte bẹ atzima mgbaakha s'akasiya asi ẹkkọhbhi ch'adum pẹ áde ndọkhi nttaan ọmaana akpamma ọhawani, ẹkpa chẹ ede ndọkhi mfa ọmaana akpaama attaan, ebe chẹ ede ndọkhi mfa ọmaana akpamma attaan.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 Tzima gol ọkkakka abhọri chẹ k'ẹtzaanga ọmaana k'iyaan, abira atzima gol abaanga ammakpabem pẹ, adokha akhọri.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Tzima gol arabha ariring anna, akhe bẹ ka ndọkhi nna s'ẹkkọhbhi nda. Ariring afa k'okhubha wani, afa k'okhubha nwonggo.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Tzima mgbaakha s'akasiya asi nneremmachi, abhọri sẹ ttara gol.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Kọ khe nneremmachi nna k'ariring mba p'awobh k'ẹbhabhaanga ch'ẹkkọhbhi nda, ifha bẹ atzima atzini chẹ.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Nneremmachi nna ngaambi nwobha m'ariring p'ẹkkọhbhi nda, bẹ kàkhaambi arọbha sẹ.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Kọ khe aphaangi pa kaam ńnang-ọ m'Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ẹtzaanga.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 “Tzima gol ọkkakka asi ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi. Adum pẹ áde ndọkhi nttaan ọmaana akpamma ọhawani, ẹkpa chẹ éde ndọkhi mfa ọmaana akpamma attaan.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Kọ tzima gol aduk achẹrubim afa, abera k'ikpiho s'ẹkkọhbhi nda.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Si cherub wani ahok k'eho dani, abira asi ọdọdọk ahok k'eho ndonggo. Kọ si achẹrubim mba ọmaana ẹkkọhbhikpa nda agbakha ayok, ka nho mfa s'ẹkkọhbhi nda.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Tte achẹrubim mba akhaama mbabaang sa mmẹma k'ẹrọng mbubha ẹkkọhbhikpa ch'ẹkkọhbhi nda, tte achẹrubim mba akkeri ayok itzitzikha, bẹ akkeri itzitzikha kẹ ẹkkọhbhikpa nda.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Kọ tzọkha ẹkkọhbhikpa nda akhubha k'ebir-ebir kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, atzọkha aphaangi pa kaam ńnang-ọ akhe m'ẹtzaanga.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 M'ebir-ebir kw'ẹkkọhbhi-kpa nda, ọmaana k'ottem kw'achẹrubim mba p'awobh k'ebir-ebir kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi nda, wọ kwa kaam ńgebh-ọ, mbiri nnang-ọ asana paam biphyir p'ánang anọng p'Israẹl.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “Tzima mgbaakha s'akasiya asi okpokkoro. Adum pẹ áde ndọkhi nttaan, ẹkpa chẹ ede ẹtzọkhi dani ọmaana akpamma azadani, ebe chẹ ede ndọkhi mfa ọmaana akpaama attaan.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Kọ tzima gol ọkkakka abhọri okpokkoro nwa, abira atzima gol abanga ammakpabem adokh-ẹ akhọri.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Kọ biri si ammakpabem p'ẹkpa ebenga mach'ẹbọhkpattem, atzima gol adokha chẹ akhọri.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Tzima gol asi ariring anna p'okpokkoro nwa, adabh bẹ ma nnyọnga nna s'okpokkoro nwa, mẹ da mmo sẹ nna nwobh.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Ariring mba awobha abaanga m'ammakpabem p'ẹkkọhbhi nda, p'abọkha nneremmachi sa bẹ am-atzima atzini okpokkoro nwa.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Tzima mgbaakha s'akasiya asi nneremmachi nna, abhọri sẹ ttara gol, ifha bẹ am-atzima atzini okpokkoro nwa.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Tzima gol ọkkakka asi agbang-gbang, ọmaana nnengakpa, ọmaana akọbh, ttara agbere pa bọng átzima asi nnanga mbyengisẹ.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Nana brẹd kw'awurada m'okpokkoro nwa k'itzitzikha saam, k'ogbe kpenamkpen.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “Kọ duk gol ọkkakka atzima asi ettwikkaang-chi. Orin kwẹ, ọmaana abọhnga, ọmaana akọbh, ọmaana agbok, ttara adodo pẹ, pyẹ éde echi nda dani.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 Abọhnga azadani átzọhnga k'ẹbhabhaanga ch'ettwikkaang-chi, attaan awobha k'okhubha wani, attaan awobha k'okhubha nwonggo.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Akọbh attaan p'ade mach'adodo p'almọn, ttara agbok ọmaana adodo áwobha k'ẹbọhnga dani, attaan k'ẹbọhnga ẹdọdọk, ábira ade odem nwa wani ttara abọhnga mba azadani biphyir, p'ettwikkaang-chi nda.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Etwikhikkaang-chi nda ẹkhaama akọbh anna p'ade mach'adodo p'almọn ttara agbok, ọmaana adodo.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Ogbok wani owobha k'irekh-irek kw'abọhnga-gbakha p'acheden p'atzọhnga m'etwikkaang-chi nda, ogbok kw'ottong afa obiro owobha k'irekh-irek kw'abọhnga-gbakha p'attong afa, ottong agbok attaan, owobha k'irekh-irek kw'abọhnga-gbakha p'attong attaan. Biphyir-phyir bẹ ade abọhnga azadani.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Agbok ọmaana abọhnga mba biphyir áde echi nda dani, ọmaana etwikkaang-chi nda, cha bẹ atzima gol ọkkakka aduk.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 “Mẹ wọ, si atwikkaang azenamfa, anana bẹ k'etwikkaang-chi nda, ifha bẹ amaani k'ottem kw'itzitzikha sẹ.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Tzima gol ọkkakka asi afhẹngbẹ, ọmaana nnengakpa s'ekpon okkikkibha.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Tzima gol ọkkakka asi etwikkaang-chi ch'ẹdọhbh chẹ ede talẹn wani, ọmaana idik kpenamkpen sẹ biphyir.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 Kọ re bi asi ọttọhk kpenamkpen atzor k'eden cha kaam ngọhkh-ọ k'egbegbeho.
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.