Êxodo 25
mfo (MFO) vs ARA
1 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Kọ gbaak anọng p'Israẹl bi, bẹ achen-m ẹnanga. Kọ wọ atzọkha ẹnanga ch'ọnọng kpenamkpen kw'osi ochibhi bi, ọnang-m ẹnanga.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 Ma wọ ode nnanga s'atzọkha k'anọng mba: gol, ọmaana silva, ọmaana brons,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 ọmaana ndik sa nde adem blu, ọmaana sa ngor-ihiho, ọmaana sa ngor-izizi, ọmaana ndik-nyokhasẹ nkkakka, ọmaana avu-phyubha,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 ọmaana ndenkpa s'erukhimaan-dim sa bẹ aphyok asi-khora, ọmaana ndenkpa nkkakka s'avu, ttara mgbaakha s'akasiya,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 ọmaana ana p'oliv p'attwikkaang, ọmaana ekpo pya bẹ am-atzima asi ana pa bẹ am-abyengi anọng k'eho, ttara insẹns,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 ọmaana atza pa oniks, atza akkakka adọdọk pa bẹ agbana k'ẹphọd, ọmaana k'ẹbarakpa ch'ittemmọma.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 “Mẹ wọ, tte bẹ asi irukhabe anang-m, ofona mẹ, kaam ńnuk k'ottem kwabẹ.
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 Si irukhabe nna, ọmaana effaangin-ẹkpo pyẹ, atzor bi hyẹẹr k'odem kwa kaam ńgọhkh-ọ.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Tte bẹ atzima mgbaakha s'akasiya asi ẹkkọhbhi ch'adum pẹ áde ndọkhi nttaan ọmaana akpamma ọhawani, ẹkpa chẹ ede ndọkhi mfa ọmaana akpaama attaan, ebe chẹ ede ndọkhi mfa ọmaana akpamma attaan.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 Tzima gol ọkkakka abhọri chẹ k'ẹtzaanga ọmaana k'iyaan, abira atzima gol abaanga ammakpabem pẹ, adokha akhọri.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 Tzima gol arabha ariring anna, akhe bẹ ka ndọkhi nna s'ẹkkọhbhi nda. Ariring afa k'okhubha wani, afa k'okhubha nwonggo.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 Tzima mgbaakha s'akasiya asi nneremmachi, abhọri sẹ ttara gol.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 Kọ khe nneremmachi nna k'ariring mba p'awobh k'ẹbhabhaanga ch'ẹkkọhbhi nda, ifha bẹ atzima atzini chẹ.
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 Nneremmachi nna ngaambi nwobha m'ariring p'ẹkkọhbhi nda, bẹ kàkhaambi arọbha sẹ.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 Kọ khe aphaangi pa kaam ńnang-ọ m'Ẹkkọhbhi nda ch'Echekhi ẹtzaanga.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 “Tzima gol ọkkakka asi ẹkkọhbhikpa ch'ephyokhi. Adum pẹ áde ndọkhi nttaan ọmaana akpamma ọhawani, ẹkpa chẹ éde ndọkhi mfa ọmaana akpamma attaan.
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 Kọ tzima gol aduk achẹrubim afa, abera k'ikpiho s'ẹkkọhbhi nda.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 Si cherub wani ahok k'eho dani, abira asi ọdọdọk ahok k'eho ndonggo. Kọ si achẹrubim mba ọmaana ẹkkọhbhikpa nda agbakha ayok, ka nho mfa s'ẹkkọhbhi nda.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Tte achẹrubim mba akhaama mbabaang sa mmẹma k'ẹrọng mbubha ẹkkọhbhikpa ch'ẹkkọhbhi nda, tte achẹrubim mba akkeri ayok itzitzikha, bẹ akkeri itzitzikha kẹ ẹkkọhbhikpa nda.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 Kọ tzọkha ẹkkọhbhikpa nda akhubha k'ebir-ebir kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi, atzọkha aphaangi pa kaam ńnang-ọ akhe m'ẹtzaanga.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 M'ebir-ebir kw'ẹkkọhbhi-kpa nda, ọmaana k'ottem kw'achẹrubim mba p'awobh k'ebir-ebir kw'Ẹkkọhbhi ch'Echekhi nda, wọ kwa kaam ńgebh-ọ, mbiri nnang-ọ asana paam biphyir p'ánang anọng p'Israẹl.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “Tzima mgbaakha s'akasiya asi okpokkoro. Adum pẹ áde ndọkhi nttaan, ẹkpa chẹ ede ẹtzọkhi dani ọmaana akpamma azadani, ebe chẹ ede ndọkhi mfa ọmaana akpaama attaan.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 Kọ tzima gol ọkkakka abhọri okpokkoro nwa, abira atzima gol abanga ammakpabem adokh-ẹ akhọri.
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 Kọ biri si ammakpabem p'ẹkpa ebenga mach'ẹbọhkpattem, atzima gol adokha chẹ akhọri.
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 Tzima gol asi ariring anna p'okpokkoro nwa, adabh bẹ ma nnyọnga nna s'okpokkoro nwa, mẹ da mmo sẹ nna nwobh.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Ariring mba awobha abaanga m'ammakpabem p'ẹkkọhbhi nda, p'abọkha nneremmachi sa bẹ am-atzima atzini okpokkoro nwa.
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Tzima mgbaakha s'akasiya asi nneremmachi nna, abhọri sẹ ttara gol, ifha bẹ am-atzima atzini okpokkoro nwa.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 Tzima gol ọkkakka asi agbang-gbang, ọmaana nnengakpa, ọmaana akọbh, ttara agbere pa bọng átzima asi nnanga mbyengisẹ.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 Nana brẹd kw'awurada m'okpokkoro nwa k'itzitzikha saam, k'ogbe kpenamkpen.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Kọ duk gol ọkkakka atzima asi ettwikkaang-chi. Orin kwẹ, ọmaana abọhnga, ọmaana akọbh, ọmaana agbok, ttara adodo pẹ, pyẹ éde echi nda dani.
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 Abọhnga azadani átzọhnga k'ẹbhabhaanga ch'ettwikkaang-chi, attaan awobha k'okhubha wani, attaan awobha k'okhubha nwonggo.
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 Akọbh attaan p'ade mach'adodo p'almọn, ttara agbok ọmaana adodo áwobha k'ẹbọhnga dani, attaan k'ẹbọhnga ẹdọdọk, ábira ade odem nwa wani ttara abọhnga mba azadani biphyir, p'ettwikkaang-chi nda.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 Etwikhikkaang-chi nda ẹkhaama akọbh anna p'ade mach'adodo p'almọn ttara agbok, ọmaana adodo.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Ogbok wani owobha k'irekh-irek kw'abọhnga-gbakha p'acheden p'atzọhnga m'etwikkaang-chi nda, ogbok kw'ottong afa obiro owobha k'irekh-irek kw'abọhnga-gbakha p'attong afa, ottong agbok attaan, owobha k'irekh-irek kw'abọhnga-gbakha p'attong attaan. Biphyir-phyir bẹ ade abọhnga azadani.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 Agbok ọmaana abọhnga mba biphyir áde echi nda dani, ọmaana etwikkaang-chi nda, cha bẹ atzima gol ọkkakka aduk.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 “Mẹ wọ, si atwikkaang azenamfa, anana bẹ k'etwikkaang-chi nda, ifha bẹ amaani k'ottem kw'itzitzikha sẹ.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Tzima gol ọkkakka asi afhẹngbẹ, ọmaana nnengakpa s'ekpon okkikkibha.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Tzima gol ọkkakka asi etwikkaang-chi ch'ẹdọhbh chẹ ede talẹn wani, ọmaana idik kpenamkpen sẹ biphyir.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 Kọ re bi asi ọttọhk kpenamkpen atzor k'eden cha kaam ngọhkh-ọ k'egbegbeho.
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.