Êxodo 20
mfo (MFO) vs VC
1 Mẹ wọ, Ibinọkpaabyi ọgbaak atzim mba biphyir, oben bi:
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 “Kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, k'irerek s'ebira.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 “Bọng idik ọdọdọk kàkpobha, kw'oyongi kaam.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 “Bọng ọgbatza kàgwa kw'ókher ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹrọng, ode bi fẹ owobh k'irerek, fẹ obiro owobha k'asi ẹtzaanga.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 Bọng nho kàhakha anang agbatza mba, bọng bẹ kàbira akpobha, okhuri bi, kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi, kwa nde Ibinọkpaabyi kwabọng, nde Ibinọkpaabyi kw'ọkhaam ottem-mamma, kw'ọm-ọnang va ọmmọmma k'itzama s'ab'otte, maa apyiri mgbọmma nttaan, ọmaana mgbọmma nna s'anọng p'attaang-m.
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 Yina, kaam mingọhkha idadaakha nnang mgbọmma nnọhna-nnabhik sa ngaam idadaakha ttar-m, mbiri nhok asana paam.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 “Bọng che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'elulukhiden kàtzima, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kóbina ọnang, ọnọng kw'olukhi che chẹ.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 “Bọng jima Ẹwọhngkwokhawu bi, bọng ahok chẹ mach'ewuradawu anang Ibinọkpaabyi.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Bọng dima iwu izadani asi itzọhm sabọng biphyir,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 yina, ottong iwu izenamfa, ode Ẹwọhngkwokhawu ch'ikpokpobha anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. M'ewu nda, ọnọng manda wani, kaambi kọ wọ, ode nnwa kwọ kw'ijinọng, ode kw'ikwanọng, ode ọtzọhmnọng kwọ kw'ijinọng, ode ọtzọhmnọng kw'ikwanọng, ode etzirakpo pyabọng, obiro ode okhekhennọng kw'orukhi k'ottem kwa bọng, oningi ọtzọhm osi.
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Ọvaar Ibinọkpaabyi otzim iwu izadani osi ẹrọng ọmaana irerek, ọmaana ọraanga kw'ideden, ttara ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹtzaanga kwabẹ, yina, ottong iwu izenamfa okwokha ọwọhng. Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi odo Ẹwọhngkwokhawu nda, ohok chẹ mach'ewuradawu.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 “Bọng kpobha abatte, ọmaana abakka, ifha bọng aruk akpen p'adum-odum k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọ́nang bọng.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 “Bọng ọnọng kàfhu.
13 Não matarás.
14 “Bọng ọtta kàtzam.
14 Não cometerás adultério.
15 “Bọng oribh kàfhu.
15 Não furtarás.
16 “Bọng nttẹsẹ kw'ibhora kàbe.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 “Bọng ihọhm s'ayok, ọmaana panọng p'ayok, kaambi ode ọtzọhmnọng kwẹ kw'ijinọng, obiro ode kw'ikwanọng, ode ẹbhaam chẹ, ode ẹnyanyaang, obiro ode ọttọhk kpenamkpen f'oyok, k'ẹfa kàtzọkha.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Mada anọng mba are da ẹbhaangkpon ẹmani, ebire ẹtto etzum, bẹ abhaanga da obukpọhng ogyi, bẹ abira are irorong k'egbegbeho ebir-ebir, opoma osi bẹ, bẹ afọni. Mẹ wọ, bẹ an-abe k'odenmir,
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 aben Mosẹs bi, “Kọ ọkhaam ma for sọ, gbaak atzim anang man, kkeri m'oyong-ọ itzọhng oyonga. Yina, Ibinọkpaabyi ọbọhk kàtte ọgbaak atzim ọnang man, na mókwu ope.”
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Mosẹs oben anọng mba bi, “Ojora oningi bọng osi, kkeri Ibinọkpaabyi ọkk'ọkwa bi okwu oyoma bọng, ifha bọng akhaama ojora fẹ, f'ósi bọng arọbh aji ẹkhọngkwuri osisi.”
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Anọng mba awobha k'odenmir, mada Mosẹs oreng ọbaanga eboni ch'epyi bi kaang, kẹ da Ibinọkpaabyi owobh.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Kọ gbaak anọng p'Israẹl bi, ‘Bọng akk'ara ka bọng ọkhaam ka for bi, kaam nkk'k'ẹrọng nwobha mgbaak bọng atzim.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 Bọng gol, ọmaana silva kàtzima agwa agbatza pa bọng akpobha, ebengambọhk ttara kaam.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 “‘Bọng dima idọdọhbh asi ijafọhnibe, bọng asi ẹjafọhni ẹkwọmichẹ mẹ, ọmaana ẹnanga ch'odidiri, ch'arukhimaan, ọmaana ch'avu, ttara ch'andaamogbodo anang-m. K'ibe kpenamkpen sa kaam ńsi bi ide ikpokpobhabe ka che chaam, kaam ńhakha ńkwu nkebha bọng, ḿbiri ńdo bọng.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 Idikha atzim atza asi ijafọhnibe anang-m, atza pa bẹ akk'adokha kàtzima, okhuri bi, atzim atza pa bẹ adokh-odokha, akk'sẹ akhibhi.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 Bọng ka mbarimmo kàrenga avura k'ijafọhnibe saam ebir-ebir, ifha bọng aningi sẹ irinikhum sabọng akhọk.’
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.