Êxodo 20
mfo (MFO) vs NVT
1 Mẹ wọ, Ibinọkpaabyi ọgbaak atzim mba biphyir, oben bi:
1 Então o S enhor deu ao povo todas estas palavras:
2 “Kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, k'irerek s'ebira.
2 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
3 “Bọng idik ọdọdọk kàkpobha, kw'oyongi kaam.
3 “Não tenha outros deuses além de mim.
4 “Bọng ọgbatza kàgwa kw'ókher ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹrọng, ode bi fẹ owobh k'irerek, fẹ obiro owobha k'asi ẹtzaanga.
4 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagem de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
5 Bọng nho kàhakha anang agbatza mba, bọng bẹ kàbira akpobha, okhuri bi, kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi, kwa nde Ibinọkpaabyi kwabọng, nde Ibinọkpaabyi kw'ọkhaam ottem-mamma, kw'ọm-ọnang va ọmmọmma k'itzama s'ab'otte, maa apyiri mgbọmma nttaan, ọmaana mgbọmma nna s'anọng p'attaang-m.
5 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
6 Yina, kaam mingọhkha idadaakha nnang mgbọmma nnọhna-nnabhik sa ngaam idadaakha ttar-m, mbiri nhok asana paam.
6 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
7 “Bọng che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'elulukhiden kàtzima, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kóbina ọnang, ọnọng kw'olukhi che chẹ.
7 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
8 “Bọng jima Ẹwọhngkwokhawu bi, bọng ahok chẹ mach'ewuradawu anang Ibinọkpaabyi.
8 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia santo.
9 Bọng dima iwu izadani asi itzọhm sabọng biphyir,
9 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
10 yina, ottong iwu izenamfa, ode Ẹwọhngkwokhawu ch'ikpokpobha anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. M'ewu nda, ọnọng manda wani, kaambi kọ wọ, ode nnwa kwọ kw'ijinọng, ode kw'ikwanọng, ode ọtzọhmnọng kwọ kw'ijinọng, ode ọtzọhmnọng kw'ikwanọng, ode etzirakpo pyabọng, obiro ode okhekhennọng kw'orukhi k'ottem kwa bọng, oningi ọtzọhm osi.
10 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês.
11 Ọvaar Ibinọkpaabyi otzim iwu izadani osi ẹrọng ọmaana irerek, ọmaana ọraanga kw'ideden, ttara ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹtzaanga kwabẹ, yina, ottong iwu izenamfa okwokha ọwọhng. Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi odo Ẹwọhngkwokhawu nda, ohok chẹ mach'ewuradawu.
11 O S enhor fez os céus, a terra, o mar e tudo que neles há em seis dias; no sétimo dia, porém, descansou. Por isso o S enhor abençoou o sábado e fez dele um dia santo.
12 “Bọng kpobha abatte, ọmaana abakka, ifha bọng aruk akpen p'adum-odum k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọ́nang bọng.
12 “Honre seu pai e sua mãe. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
13 “Bọng ọnọng kàfhu.
13 “Não mate.
14 “Bọng ọtta kàtzam.
14 “Não cometa adultério.
15 “Bọng oribh kàfhu.
15 “Não roube.
16 “Bọng nttẹsẹ kw'ibhora kàbe.
16 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 “Bọng ihọhm s'ayok, ọmaana panọng p'ayok, kaambi ode ọtzọhmnọng kwẹ kw'ijinọng, obiro ode kw'ikwanọng, ode ẹbhaam chẹ, ode ẹnyanyaang, obiro ode ọttọhk kpenamkpen f'oyok, k'ẹfa kàtzọkha.”
17 “Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher dele, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença”.
18 Mada anọng mba are da ẹbhaangkpon ẹmani, ebire ẹtto etzum, bẹ abhaanga da obukpọhng ogyi, bẹ abira are irorong k'egbegbeho ebir-ebir, opoma osi bẹ, bẹ afọni. Mẹ wọ, bẹ an-abe k'odenmir,
18 Quando o povo ouviu os trovões e o som forte da trombeta, e quando viu o clarão dos raios e a fumaça que subia do monte, ficou a distância, tremendo de medo.
19 aben Mosẹs bi, “Kọ ọkhaam ma for sọ, gbaak atzim anang man, kkeri m'oyong-ọ itzọhng oyonga. Yina, Ibinọkpaabyi ọbọhk kàtte ọgbaak atzim ọnang man, na mókwu ope.”
19 Disseram a Moisés: “Fale você conosco e ouviremos; mas não deixe que Deus nos fale diretamente, pois morreríamos!”.
20 Mosẹs oben anọng mba bi, “Ojora oningi bọng osi, kkeri Ibinọkpaabyi ọkk'ọkwa bi okwu oyoma bọng, ifha bọng akhaama ojora fẹ, f'ósi bọng arọbh aji ẹkhọngkwuri osisi.”
20 Moisés respondeu: “Não tenham medo, pois Deus veio desse modo para prová-los e para que o temor a ele os impeça de pecar”.
21 Anọng mba awobha k'odenmir, mada Mosẹs oreng ọbaanga eboni ch'epyi bi kaang, kẹ da Ibinọkpaabyi owobh.
21 Enquanto o povo continuava a distância, Moisés se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Kọ gbaak anọng p'Israẹl bi, ‘Bọng akk'ara ka bọng ọkhaam ka for bi, kaam nkk'k'ẹrọng nwobha mgbaak bọng atzim.
22 O S enhor disse a Moisés: “Diga ao povo de Israel: Vocês viram com os próprios olhos que eu lhes falei do céu.
23 Bọng gol, ọmaana silva kàtzima agwa agbatza pa bọng akpobha, ebengambọhk ttara kaam.
23 Lembrem-se de que não devem fazer ídolos de prata ou ouro que tomem o meu lugar.
24 “‘Bọng dima idọdọhbh asi ijafọhnibe, bọng asi ẹjafọhni ẹkwọmichẹ mẹ, ọmaana ẹnanga ch'odidiri, ch'arukhimaan, ọmaana ch'avu, ttara ch'andaamogbodo anang-m. K'ibe kpenamkpen sa kaam ńsi bi ide ikpokpobhabe ka che chaam, kaam ńhakha ńkwu nkebha bọng, ḿbiri ńdo bọng.
24 “Construam para mim um altar feito de terra e nele ofereçam holocaustos e ofertas de paz, sacrifícios de ovelhas e bois. Em todo lugar onde eu exaltar meu nome, construam um altar. Eu virei até vocês e os abençoarei.
25 Idikha atzim atza asi ijafọhnibe anang-m, atza pa bẹ akk'adokha kàtzima, okhuri bi, atzim atza pa bẹ adokh-odokha, akk'sẹ akhibhi.
25 Se usarem pedras para construir meu altar, que sejam apenas pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com alguma ferramenta, pois isso tornaria o altar impróprio para o uso sagrado.
26 Bọng ka mbarimmo kàrenga avura k'ijafọhnibe saam ebir-ebir, ifha bọng aningi sẹ irinikhum sabọng akhọk.’
26 E não usem degraus para chegarem diante do meu altar, para que sua nudez não seja exposta.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.