Êxodo 17
mfo (MFO) vs NVI
1 Wa anọng p'ebhonmọr ch'Israẹl biphyir abina k'ibe s'anọng an-arukhi sa Sin, arenga k'obe k'obe mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhni bẹ. Bẹ asi ibhingabe ka Rẹphidim, yina, wa asi p'anọng mba agwo, kade.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 Mẹ wọ, wa bẹ achi Mosẹs akkaam aben bi, “Nang man asi mogwo.”
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 Yina, wa asi adaak anọng mba maa, bẹ anwọhni attaanga anang Mosẹs, aben bi, “Okhuri yan kw'atzim man, ọmaana va paman, ttara etzirakpo pyaman abina k'Ijip bi, mokwu ope ma k'isi-dadaakha o?”
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 Mẹ wọ, Mosẹs obhom ọkpẹkhi Ọvaar Ibinọkpaabyi, oben bi, “Kaam ńsi yan ọmaana anọng mba o? Ma, bẹ an-ado for sa bẹ atzọbh-m atza.”
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Ọvaar Ibinọkpaabyi obhina Mosẹs bi, “Chi anọng mba eden. Kọ tzima adeho bani p'Israẹl, atzọkha ochikhura kw'atzim abun k'ọraanga kwa Nile, arọhng.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Kaam ḿbọ-ọ k'itzitzikha k'itzakpa sa Horẹb. Bun ochikhura kwọ m'itzakpa nna, asi áyin-oyin mẹ p'anọng mba agwo.” Mẹ wọ, wa Mosẹs osi mando, m'itzitzikha s'adeho mba p'Israẹl.
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 Wa Mosẹs oyeri ibe nna Masa, ọmaana Mẹriba, okhuri bi, mẹ wọ kw'anọng p'Israẹl achẹ-ẹ akkaam, bẹ abira ayoma Ọvaar Ibinọkpaabyi aben bi, “Ma Ọvaar Ibinọkpaabyi owobh ma ttara man ma o?”
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Wa ab'Amalẹk akwu arima anọng p'Israẹl abẹ ka Rẹphidim.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 Mẹ wọ e, Mosẹs oben Joshua bi, “Tzekha ajinọng bani paman, atza arima ab'Amalẹk abẹ. Ophyini kaam ḿbe k'egbegbeho ebir-ebir, ttara ochikhura kw'Ibinọkpaabyi k'ọbọhk kwaam.”
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 Mẹ wọ, Joshua orima ab'Amalẹk abẹ macha Mosẹs ọkk'ẹfa ọnanga. Mosẹs, ọmaana Aarọn, ttara Hur afona achina k'egbegbeho ebir-ebir.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 Ogbe kpenamkpen kwa Mosẹs ọyaangi mbọhk sẹ k'ẹrọng, anọng p'Israẹl akhema. Yina ogbe kpenamkpen kw'ọhak mbọhk sẹ, ab'Amalẹk akhema.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 K'ogbe kwa mbọhk nkwok Mosẹs, bẹ atzini ọtza ahokh-ẹ owobha ẹwọr. Aarọn, ọmaana Hur, abọkha mbọhk sẹ atzima k'ẹrọng, ọnọng-ọnọng k'ọbọhk kwẹ. Wa mbọhk sẹ nwobh mando maa ẹchọhkha-kpikhira edimi.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 Mẹ wọ, wa Joshua otzima ọkkangkkaang okhema agbong-nọng p'Amalẹk.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Kọ kkẹr idik nna ka nnwẹr, mach'odik kw'ejima. Akhaambi asi Joshua ọbhaanga kwẹ, okhuri bi, kaam ńdimi che ch'Amalẹk k'ọyagbin biphyir-phyir.”
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 Mẹ wọ e, Mosẹs osi ijafọhnibe, oyeri sẹ, “Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ ode Okhem kwaam.”
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 Oben bi, “Okhuri da bẹ atzini mbọhk k'ẹrọng atzena k'ẹvaarchi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ órima ab'Amalẹk abẹ k'igbọ k'igbọ.”
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.