Êxodo 11

mfo (MFO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Kaam ḿbiri ntte Phero ọmaana anọng p'Ijip ọbọhk bẹ are nkwuri rani. Nsisi mando, kẹ ótte bọng ọbọhk otte bọng afona. Mada otte bọng ọbọhk, okhubh bọng okhubh biphyir-phyir.
1 Disse então o Senhor a Moisés: "Enviarei ainda mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Somente depois desta ele os deixará sair daqui e até os expulsará totalmente.
2 Gbaak anọng p'Israẹl, ajinọng ọmaana panọng bi, bẹ atza aben anọng p'Ijip anang bẹ ekpo pya gol ọmaana silva.”
2 Diga ao povo, tanto aos homens como às mulheres, que peça aos seus vizinhos objetos de prata e de ouro".
3 (Ọvaar Ibinọkpaabyi osi bi, anọng p'Ijip asi ọphyaam anang anọng p'Israẹl. Ayongi mẹ, akhaan-nọng pa Phero, ọmaana anọng p'Ijip biphyir anang Mosẹs ikpokpobha s'ideden).
3 O Senhor tornou os egípcios favoráveis ao povo, e o próprio Moisés era tido em alta estima no Egito pelos conselheiros do faraó e pelo povo.
4 Mẹ wọ, Mosẹs oben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi, ‘M'orungittem, kaam ńnenga k'obhon kw'Ijip makhọra.
4 Disse, pois, Moisés ao faraó: "Assim diz o Senhor: ‘Por volta da meia-noite, passarei por todo o Egito.
5 Ocheden-nwa kpenamkpen kw'ijinọng k'Ijip ópe-ope, ttẹwọr k'ocheden-nwa kw'ijinọng kwa Phero maa, apyiri k'ocheden-nwa kw'ijinọng kw'obira-kwanọng kw'om-ohok ekpo, ọmaana acheden-va p'abhaam biphyir.
5 Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.
6 Obhoma kw'ówobha k'Ijip opyibh ọyọhnga kw'iwa okk'owobha, ttara kw'óbiro owobha.
6 Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
7 Yina, ọttọhk manda vani f'ósi anọng p'Israẹl kóde, kaambi ẹpfa dọ, anọngẹya ọmaana nden kẹ́gbọ.’ Mẹ wọ kwa bọng árọnga bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkhọmi anọng p'Israẹl ewobha k'anọng p'Ijip.
7 Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal’. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
8 Akhaan-nọng mba pọ biphyir ákpa nnam ọkpa, akwu ahakha nho anang-m, aben bi, ‘Tzotzokhaan, kọ ọmaana anọng p'atzọn-ọ abẹ biphyir, bọng nọhng!’ Ogbe nwuma ọkk'ọkwọbha, kaam ńttọ-ọ ọbọhk otte.” Mẹ wọ, Mosẹs obina ttara idọdọkhi oji Phero.
8 Todos esses seus conselheiros virão a mim e se ajoelharão diante de mim, suplicando: ‘Saiam você e todo o povo que o segue! ’ Só então eu sairei". E, com grande ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena bi, “Phero kọ itzọhng koyonga, ifha idik saam s'ipe anọng for ihaabh k'Ijip.”
9 O Senhor tinha dito a Moisés: "O faraó não lhes dará ouvidos, a fim de que os meus prodígios se multipliquem no Egito".
10 Mosẹs ọmaana Aarọn asi idik nna s'ipe anọng for biphyir m'itzitzikha sa Phero. Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi osi Phero ọgaangi eho, anọng p'Israẹl ọbọhk kokher otte bi, bẹ abina aji ẹkhọma chẹ.
10 Moisés e Arão realizaram todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor lhe endureceu o coração, e ele não quis deixar os israelitas saírem do país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.