Êxodo 11
mfo (MFO) vs ARIB
1 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Kaam ḿbiri ntte Phero ọmaana anọng p'Ijip ọbọhk bẹ are nkwuri rani. Nsisi mando, kẹ ótte bọng ọbọhk otte bọng afona. Mada otte bọng ọbọhk, okhubh bọng okhubh biphyir-phyir.
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois ele vos deixará ir daqui; e, deixando vos ir a todos, com efeito vos expulsará daqui.
2 Gbaak anọng p'Israẹl, ajinọng ọmaana panọng bi, bẹ atza aben anọng p'Ijip anang bẹ ekpo pya gol ọmaana silva.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 (Ọvaar Ibinọkpaabyi osi bi, anọng p'Ijip asi ọphyaam anang anọng p'Israẹl. Ayongi mẹ, akhaan-nọng pa Phero, ọmaana anọng p'Ijip biphyir anang Mosẹs ikpokpobha s'ideden).
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disso o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Mẹ wọ, Mosẹs oben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi, ‘M'orungittem, kaam ńnenga k'obhon kw'Ijip makhọra.
4 Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 Ocheden-nwa kpenamkpen kw'ijinọng k'Ijip ópe-ope, ttẹwọr k'ocheden-nwa kw'ijinọng kwa Phero maa, apyiri k'ocheden-nwa kw'ijinọng kw'obira-kwanọng kw'om-ohok ekpo, ọmaana acheden-va p'abhaam biphyir.
5 e todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da serva que está detrás da mó, e todos os primogênitos dos animais.
6 Obhoma kw'ówobha k'Ijip opyibh ọyọhnga kw'iwa okk'owobha, ttara kw'óbiro owobha.
6 Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
7 Yina, ọttọhk manda vani f'ósi anọng p'Israẹl kóde, kaambi ẹpfa dọ, anọngẹya ọmaana nden kẹ́gbọ.’ Mẹ wọ kwa bọng árọnga bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkhọmi anọng p'Israẹl ewobha k'anọng p'Ijip.
7 Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.
8 Akhaan-nọng mba pọ biphyir ákpa nnam ọkpa, akwu ahakha nho anang-m, aben bi, ‘Tzotzokhaan, kọ ọmaana anọng p'atzọn-ọ abẹ biphyir, bọng nọhng!’ Ogbe nwuma ọkk'ọkwọbha, kaam ńttọ-ọ ọbọhk otte.” Mẹ wọ, Mosẹs obina ttara idọdọkhi oji Phero.
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas. Depois disso eu sairei. E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena bi, “Phero kọ itzọhng koyonga, ifha idik saam s'ipe anọng for ihaabh k'Ijip.”
9 Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Mosẹs ọmaana Aarọn asi idik nna s'ipe anọng for biphyir m'itzitzikha sa Phero. Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi osi Phero ọgaangi eho, anọng p'Israẹl ọbọhk kokher otte bi, bẹ abina aji ẹkhọma chẹ.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.