Êxodo 11
mfo (MFO) vs NTLH
1 Mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Mosẹs bi, “Kaam ḿbiri ntte Phero ọmaana anọng p'Ijip ọbọhk bẹ are nkwuri rani. Nsisi mando, kẹ ótte bọng ọbọhk otte bọng afona. Mada otte bọng ọbọhk, okhubh bọng okhubh biphyir-phyir.
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
2 Gbaak anọng p'Israẹl, ajinọng ọmaana panọng bi, bẹ atza aben anọng p'Ijip anang bẹ ekpo pya gol ọmaana silva.”
2 Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas joias de prata e de ouro.
3 (Ọvaar Ibinọkpaabyi osi bi, anọng p'Ijip asi ọphyaam anang anọng p'Israẹl. Ayongi mẹ, akhaan-nọng pa Phero, ọmaana anọng p'Ijip biphyir anang Mosẹs ikpokpobha s'ideden).
3 E o Senhor fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
4 Mẹ wọ, Mosẹs oben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bi, ‘M'orungittem, kaam ńnenga k'obhon kw'Ijip makhọra.
4 Então Moisés disse ao rei: — O
5 Ocheden-nwa kpenamkpen kw'ijinọng k'Ijip ópe-ope, ttẹwọr k'ocheden-nwa kw'ijinọng kwa Phero maa, apyiri k'ocheden-nwa kw'ijinọng kw'obira-kwanọng kw'om-ohok ekpo, ọmaana acheden-va p'abhaam biphyir.
5 e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
6 Obhoma kw'ówobha k'Ijip opyibh ọyọhnga kw'iwa okk'owobha, ttara kw'óbiro owobha.
6 Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
7 Yina, ọttọhk manda vani f'ósi anọng p'Israẹl kóde, kaambi ẹpfa dọ, anọngẹya ọmaana nden kẹ́gbọ.’ Mẹ wọ kwa bọng árọnga bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkhọmi anọng p'Israẹl ewobha k'anọng p'Ijip.
7 Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
8 Akhaan-nọng mba pọ biphyir ákpa nnam ọkpa, akwu ahakha nho anang-m, aben bi, ‘Tzotzokhaan, kọ ọmaana anọng p'atzọn-ọ abẹ biphyir, bọng nọhng!’ Ogbe nwuma ọkk'ọkwọbha, kaam ńttọ-ọ ọbọhk otte.” Mẹ wọ, Mosẹs obina ttara idọdọkhi oji Phero.
8 E Moisés continuou: — Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
9 Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'Mosẹs obena bi, “Phero kọ itzọhng koyonga, ifha idik saam s'ipe anọng for ihaabh k'Ijip.”
9 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
10 Mosẹs ọmaana Aarọn asi idik nna s'ipe anọng for biphyir m'itzitzikha sa Phero. Yina, Ọvaar Ibinọkpaabyi osi Phero ọgaangi eho, anọng p'Israẹl ọbọhk kokher otte bi, bẹ abina aji ẹkhọma chẹ.
10 Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o Senhor fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.