Deuteronômio 9
mfo (MFO) vs NVI
1 Anọng p'Israẹl o, bọng maanga e: bọbọng an-ajekha ọraanga kwa Jọrdan atza atzọkha idibhon s'ibari iyọhnga bọng, ibiri igaangi ọtzam iyọhnga bọng, ttara idedenmon s'ikhaam abaakha pa nchumi sa ngor-ogori.
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 Anọng mba ade anọng p'Anak, bẹ ade anọng p'agaang-ọgaangi, bẹ abira ade anọng-dum! Bọbọng arong bẹ kẹ, bọng abira abhaanga da bẹ abeni bi, “Anyi wọ ọfha obe arima-bọhk ọmaana anọng p'Anakh o?”
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 Yina, bọng nnonga mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ, ochi bọng eden ojekha mach'ekpon ch'ọjake. Kẹ ódimi bẹ; kẹ ọ́hakha bẹ ewobha k'itzitzikha sabọng. Bọng ákhubh bẹ abira ádimi bẹ m'ẹbhar-ẹbhar, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ochekhi ọnang bọng.
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bẹ okhubha k'itzitzikha sabọng, bọng for sabọng kàben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'man otzima okwu ma bi mọtzọkha irerek nna okhuri da osisi kwaman otzor-otzor.” Mma e, kwẹ mando kode, ofon k'itzama s'idibhon nna isi yina Ọvaar Ibinọkpaabyi órenga abẹ okhubh bẹ k'itzitzikha sabọng e.
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 Osisi kwabọng kw'otzor-otzor arang, ẹfa chabọng arang cha bọng atzim atzọkha irerek sabẹ; yina, ofon k'itzama s'idibhon nna isi yina Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okhubh bẹ k'itzitzikha sabọng, ifha kwẹ ode ẹjaakhi ch'echekhi ch'iwa osi ọnang ab'atte, p'ade Abraham ọmaana Isaak magbakha Jekọb.
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mẹ wọ, tte kwẹ ọttaani bọng bi, k'osisi kwabọng kw'otzor-otzor arang kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, oreng ọnang bọng irerek nna s'ijibh-ojibh bi bọng akhaama, okhuribi bọng ade arẹrẹkhi-nọng.
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 Bọng kàraama bi ajima odem kw'iwa bọng ajemi ittem-dọkhiji s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ebherede. Tzọni k'ewu cha bọng abin k'Ijip maa, bọng apyiri ma, bọng am-anang Ọvaar Ibinọkpaabyi irẹrẹkhi.
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 Kaambi k'egbegbeho cha Sinai dọ, wa bọng ajemi ittem-dọkhiji s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'osi ettem epyibh-ẹ maa, ofhu bọng.
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 Mada kaam mvur k'egbegbeho bi nda ndọkha atza-gbẹgbẹri pa bẹ akkeri atzim p'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsa ọmaana bọng, wa kaam nwobh k'egbegbeho k'iwu arọbh afa, ọmaana nnungiwu arọbh afa; ọchattọhk kinchi asi kimbiri ngwo.
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnang-m atza-gbẹgbẹri afa, pa kẹ Ibinọkpaabyi okk'ẹnọhna chẹ otzima ọkkẹr atzim kpenanmkpen, p'okk'orenga k'ekpon-ẹwọmachẹ ọgbaak, k'ogbe kwa bọng atzobh k'egbegbeho.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 K'ekponganamwu ch'iwu arọbh afa ọmaana nnungiwu arọbh afa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang-m atzakpa afa, p'ade atzakpa p'echekhi.
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Bina madẹdẹn ahakha, atza akhebha bẹ okhuri bi, anọng pọ p'atzim abina k'Ijip akk'an-akhibhi. Bẹ akk'nnam akpa abọra ndọhna sa nnangi bẹ, atza aduk agbatza anang for sabẹ.”
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Kaam nkk'anọng mba nna, kodik-ọkka bẹ ade anọng pa agaangi eho.
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 Tte-m ọbọhk ifha ndimi bẹ, mbiri mpfuri che chabẹ m'ọyagbin. Mẹ wọ osi kaam ńdima, va pa va pọ nsi ẹkhọma ch'ẹgaang-ọgaangi, ebire ẹkhaama ẹfa ẹyọhnga odem kw'iwa bẹ akhaam.”
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 Mando kwa kaam mfon k'egbegbeho ch'etzim ẹwọm ekpon, nhakha. Wa ndimin-dim gbẹgbẹri mba afa p'echekhi ka mbọhk saam.
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Mada kaam nkkeri, nne bi bọng akk'ẹkhọngkwuri asa k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng; bọng akk'ọgbatza kw'okheri ọbhaamnwa adukha anang for sabọng. Bọng akk'naam akpa abọra ndọhna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga.
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 Mẹ wọ ofon, kaam mmari gbẹgbẹri mba afa pa ndim ka mbọhk, mvọhkhi bẹ k'abiri-biri m'itzitzikha sabọng.
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 Iwa kaam mbiri ntto ngwubha m'irerek m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu arọbh afa ọmaana ka nungiwu arọbh afa; ọchattọhk manda vani kinchi, asi kimbiri ngwo, okhuri ngọngkwuri biphyir sa bọng akk'asa, k'ibibyadik sa bọng am-asi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, atzima ajemi ittem-dọkhiji sẹ.
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 Ittem-dọkhiji ọmaan ottem-pyibha kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi akhe kaam ojora. Wa kẹ ọdọkh-ẹ ọmaana bọng maa, ochibhi bi ira odimi bọng, yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi obiro oyonga itzọhng ọnang-m.
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọdokh-ẹ ọmaana Aarọn maa, ochibhi bi ira ọfhẹ-ẹ. Yina, wa nzi njọhm m'ogbe nwa k'eho ch'Aarọn.
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 Wa kaam mbiri ndọkha ọkhọngkwuri-ttọhk mvuma fabọng, f'ode ọgbatza nwuma kwa bọng akk'adukha, nkwọm-ẹ k'ekpon. Mvọhkh-ẹ ndọkh-ẹ ngok maa, ọyọhri mach'abubuma. Nna ndọhkha abubuma mba nyaani k'ekhekha ch'ẹttẹwọr k'egbegbekho ebhobh ẹhakha.
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 Wa bọng abira asi ettem ẹdọkhi Ọvaar Ibinọkpaabyi ka Tabera, ọmaana Masa ttara ka Kibiro-Hatava.
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bọng abina ka Kades-Barnea, obeni bi, “Bọng vura atza atzọkha irerek nnuma s'akhaam nkk'bọng nnanga bi, bọng akhaama.” Yina, bọng asi irẹrẹkhi anang k'ọsana kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng nnam-ophephe ka kẹ kakhaam, bọng eho kabira ahakha anang-ẹ.
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 Bọng akk'irẹrẹkhi am-asa anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, tzọni kẹ da kaam nnong bọng.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 Kaam ntto nnuri k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu nnuma arọbh afa, ọmaana ka nnungiwu arọbh afa, da Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'obena bi, kẹ odimi bọng odimi.
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 Kaam nzi njọhm nnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mben bi, “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng o, anọng pọ kadim e, anọng p'ade ekkema chọ, pa atzim ẹfa chọ ch'ideden abhek, abira atzima ẹfa ch'odimbọhk kwọ atzima bẹ abina k'Ijip.
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 Kọ jima atzọhmnọng pọ p'ade Abraham ọmaana Isaak ttara Jekọb. Oho-gaangi kw'anọng mba kasaana, itzama sabẹ ọmaana ẹkhọngkwuri chabẹ, kabira asaana e.
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 Oni mando ode, anọng p'ẹkhọma nda ch'atzim man abina áben-oben bi, ‘Okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi oni bẹ ọfha otzima opyiri k'irerek nnuma s'okk'ochekhi bi ọnang bẹ, ọmaana bi da ọttaang bẹ ọttaanga, kẹ wọ osi otzima bẹ okwu ma bi, okwu ofhu k'ebherede.
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 Yina, anọng mba ade anọng pọ, p'ade ekkema chọ ch'atzim ẹfa chọ ch'ideden ọmaana ẹfa ch'odimbọhk kwọ abina kẹ.”
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.