Deuteronômio 9
mfo (MFO) vs ARA
1 Anọng p'Israẹl o, bọng maanga e: bọbọng an-ajekha ọraanga kwa Jọrdan atza atzọkha idibhon s'ibari iyọhnga bọng, ibiri igaangi ọtzam iyọhnga bọng, ttara idedenmon s'ikhaam abaakha pa nchumi sa ngor-ogori.
1 Ouve, ó Israel, tu passas, hoje, o Jordão para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes e amuralhadas até aos céus;
2 Anọng mba ade anọng p'Anak, bẹ ade anọng p'agaang-ọgaangi, bẹ abira ade anọng-dum! Bọbọng arong bẹ kẹ, bọng abira abhaanga da bẹ abeni bi, “Anyi wọ ọfha obe arima-bọhk ọmaana anọng p'Anakh o?”
2 povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conheces e de que já ouvistes: Quem poderá resistir aos filhos de Enaque?
3 Yina, bọng nnonga mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ, ochi bọng eden ojekha mach'ekpon ch'ọjake. Kẹ ódimi bẹ; kẹ ọ́hakha bẹ ewobha k'itzitzikha sabọng. Bọng ákhubh bẹ abira ádimi bẹ m'ẹbhar-ẹbhar, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ochekhi ọnang bọng.
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor , teu Deus, é que passa adiante de ti; é fogo que consome, e os destruirá, e os subjugará diante de ti; assim, os desapossarás e, depressa, os farás perecer, como te prometeu o Senhor .
4 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bẹ okhubha k'itzitzikha sabọng, bọng for sabọng kàben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'man otzima okwu ma bi mọtzọkha irerek nna okhuri da osisi kwaman otzor-otzor.” Mma e, kwẹ mando kode, ofon k'itzama s'idibhon nna isi yina Ọvaar Ibinọkpaabyi órenga abẹ okhubh bẹ k'itzitzikha sabọng e.
4 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, os tiver lançado de diante de ti, não digas no teu coração: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela maldade destas gerações, é que o Senhor as lança de diante de ti.
5 Osisi kwabọng kw'otzor-otzor arang, ẹfa chabọng arang cha bọng atzim atzọkha irerek sabẹ; yina, ofon k'itzama s'idibhon nna isi yina Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okhubh bẹ k'itzitzikha sabọng, ifha kwẹ ode ẹjaakhi ch'echekhi ch'iwa osi ọnang ab'atte, p'ade Abraham ọmaana Isaak magbakha Jekọb.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retitude do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela maldade destas nações o Senhor , teu Deus, as lança de diante de ti; e para confirmar a palavra que o Senhor , teu Deus, jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mẹ wọ, tte kwẹ ọttaani bọng bi, k'osisi kwabọng kw'otzor-otzor arang kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, oreng ọnang bọng irerek nna s'ijibh-ojibh bi bọng akhaama, okhuribi bọng ade arẹrẹkhi-nọng.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor , teu Deus, te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo de dura cerviz.
7 Bọng kàraama bi ajima odem kw'iwa bọng ajemi ittem-dọkhiji s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ebherede. Tzọni k'ewu cha bọng abin k'Ijip maa, bọng apyiri ma, bọng am-anang Ọvaar Ibinọkpaabyi irẹrẹkhi.
7 Lembrai-vos e não vos esqueçais de que muito provocastes à ira o Senhor , vosso Deus, no deserto; desde o dia em que saístes do Egito até que chegastes a este lugar, rebeldes fostes contra o Senhor ;
8 Kaambi k'egbegbeho cha Sinai dọ, wa bọng ajemi ittem-dọkhiji s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'osi ettem epyibh-ẹ maa, ofhu bọng.
8 pois, em Horebe, tanto provocastes à ira o Senhor , que a ira do Senhor se acendeu contra vós para vos destruir.
9 Mada kaam mvur k'egbegbeho bi nda ndọkha atza-gbẹgbẹri pa bẹ akkeri atzim p'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsa ọmaana bọng, wa kaam nwobh k'egbegbeho k'iwu arọbh afa, ọmaana nnungiwu arọbh afa; ọchattọhk kinchi asi kimbiri ngwo.
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnang-m atza-gbẹgbẹri afa, pa kẹ Ibinọkpaabyi okk'ẹnọhna chẹ otzima ọkkẹr atzim kpenanmkpen, p'okk'orenga k'ekpon-ẹwọmachẹ ọgbaak, k'ogbe kwa bọng atzobh k'egbegbeho.
10 Deu-me o Senhor as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e, nelas, estavam todas as palavras segundo o Senhor havia falado convosco no monte, do meio do fogo, estando reunido todo o povo.
11 K'ekponganamwu ch'iwu arọbh afa ọmaana nnungiwu arọbh afa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang-m atzakpa afa, p'ade atzakpa p'echekhi.
11 Ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Bina madẹdẹn ahakha, atza akhebha bẹ okhuri bi, anọng pọ p'atzim abina k'Ijip akk'an-akhibhi. Bẹ akk'nnam akpa abọra ndọhna sa nnangi bẹ, atza aduk agbatza anang for sabẹ.”
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviou do caminho que lhe ordenei; imagem fundida para si fez.
13 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Kaam nkk'anọng mba nna, kodik-ọkka bẹ ade anọng pa agaangi eho.
13 Falou-me ainda o Senhor , dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz.
14 Tte-m ọbọhk ifha ndimi bẹ, mbiri mpfuri che chabẹ m'ọyagbin. Mẹ wọ osi kaam ńdima, va pa va pọ nsi ẹkhọma ch'ẹgaang-ọgaangi, ebire ẹkhaama ẹfa ẹyọhnga odem kw'iwa bẹ akhaam.”
14 Deixa-me que o destrua e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 Mando kwa kaam mfon k'egbegbeho ch'etzim ẹwọm ekpon, nhakha. Wa ndimin-dim gbẹgbẹri mba afa p'echekhi ka mbọhk saam.
15 Então, me virei e desci do monte; e o monte ardia em fogo; as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
16 Mada kaam nkkeri, nne bi bọng akk'ẹkhọngkwuri asa k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng; bọng akk'ọgbatza kw'okheri ọbhaamnwa adukha anang for sabọng. Bọng akk'naam akpa abọra ndọhna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga.
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor , vosso Deus; tínheis feito para vós outros um bezerro fundido; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 Mẹ wọ ofon, kaam mmari gbẹgbẹri mba afa pa ndim ka mbọhk, mvọhkhi bẹ k'abiri-biri m'itzitzikha sabọng.
17 Então, peguei as duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei ante os vossos olhos.
18 Iwa kaam mbiri ntto ngwubha m'irerek m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu arọbh afa ọmaana ka nungiwu arọbh afa; ọchattọhk manda vani kinchi, asi kimbiri ngwo, okhuri ngọngkwuri biphyir sa bọng akk'asa, k'ibibyadik sa bọng am-asi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, atzima ajemi ittem-dọkhiji sẹ.
18 Prostrado estive perante o Senhor , como dantes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 Ittem-dọkhiji ọmaan ottem-pyibha kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi akhe kaam ojora. Wa kẹ ọdọkh-ẹ ọmaana bọng maa, ochibhi bi ira odimi bọng, yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi obiro oyonga itzọhng ọnang-m.
19 Pois temia por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vós outros para vos destruir; porém ainda esta vez o Senhor me ouviu.
20 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọdokh-ẹ ọmaana Aarọn maa, ochibhi bi ira ọfhẹ-ẹ. Yina, wa nzi njọhm m'ogbe nwa k'eho ch'Aarọn.
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 Wa kaam mbiri ndọkha ọkhọngkwuri-ttọhk mvuma fabọng, f'ode ọgbatza nwuma kwa bọng akk'adukha, nkwọm-ẹ k'ekpon. Mvọhkh-ẹ ndọkh-ẹ ngok maa, ọyọhri mach'abubuma. Nna ndọhkha abubuma mba nyaani k'ekhekha ch'ẹttẹwọr k'egbegbekho ebhobh ẹhakha.
21 Porém tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei, e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 Wa bọng abira asi ettem ẹdọkhi Ọvaar Ibinọkpaabyi ka Tabera, ọmaana Masa ttara ka Kibiro-Hatava.
22 Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor .
23 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bọng abina ka Kades-Barnea, obeni bi, “Bọng vura atza atzọkha irerek nnuma s'akhaam nkk'bọng nnanga bi, bọng akhaama.” Yina, bọng asi irẹrẹkhi anang k'ọsana kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng nnam-ophephe ka kẹ kakhaam, bọng eho kabira ahakha anang-ẹ.
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Subi e possuí a terra que vos dei, rebeldes fostes ao mandado do Senhor , vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Bọng akk'irẹrẹkhi am-asa anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, tzọni kẹ da kaam nnong bọng.
24 Rebeldes fostes contra o Senhor , desde o dia em que vos conheci.
25 Kaam ntto nnuri k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu nnuma arọbh afa, ọmaana ka nnungiwu arọbh afa, da Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'obena bi, kẹ odimi bọng odimi.
25 Prostrei-me, pois, perante o Senhor e, quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado; porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 Kaam nzi njọhm nnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mben bi, “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng o, anọng pọ kadim e, anọng p'ade ekkema chọ, pa atzim ẹfa chọ ch'ideden abhek, abira atzima ẹfa ch'odimbọhk kwọ atzima bẹ abina k'Ijip.
26 Orei ao Senhor , dizendo: Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com poderosa mão.
27 Kọ jima atzọhmnọng pọ p'ade Abraham ọmaana Isaak ttara Jekọb. Oho-gaangi kw'anọng mba kasaana, itzama sabẹ ọmaana ẹkhọngkwuri chabẹ, kabira asaana e.
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
28 Oni mando ode, anọng p'ẹkhọma nda ch'atzim man abina áben-oben bi, ‘Okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi oni bẹ ọfha otzima opyiri k'irerek nnuma s'okk'ochekhi bi ọnang bẹ, ọmaana bi da ọttaang bẹ ọttaanga, kẹ wọ osi otzima bẹ okwu ma bi, okwu ofhu k'ebherede.
28 para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Não tendo podido o Senhor introduzi-los na terra de que lhes tinha falado e porque os aborrecia, os tirou para matá-los no deserto.
29 Yina, anọng mba ade anọng pọ, p'ade ekkema chọ ch'atzim ẹfa chọ ch'ideden ọmaana ẹfa ch'odimbọhk kwọ abina kẹ.”
29 Todavia, são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.