Deuteronômio 9
mfo (MFO) vs ARIB
1 Anọng p'Israẹl o, bọng maanga e: bọbọng an-ajekha ọraanga kwa Jọrdan atza atzọkha idibhon s'ibari iyọhnga bọng, ibiri igaangi ọtzam iyọhnga bọng, ttara idedenmon s'ikhaam abaakha pa nchumi sa ngor-ogori.
1 Ouve, ó Israel: hoje tu vais passar o Jordão para entrares para desapossares nações maiores e mais fortes do que tu, cidades grandes e muradas até o céu;
2 Anọng mba ade anọng p'Anak, bẹ ade anọng p'agaang-ọgaangi, bẹ abira ade anọng-dum! Bọbọng arong bẹ kẹ, bọng abira abhaanga da bẹ abeni bi, “Anyi wọ ọfha obe arima-bọhk ọmaana anọng p'Anakh o?”
2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conhecestes, e dos quais tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque?
3 Yina, bọng nnonga mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ, ochi bọng eden ojekha mach'ekpon ch'ọjake. Kẹ ódimi bẹ; kẹ ọ́hakha bẹ ewobha k'itzitzikha sabọng. Bọng ákhubh bẹ abira ádimi bẹ m'ẹbhar-ẹbhar, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ochekhi ọnang bọng.
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus é o que passa adiante de ti como um fogo consumidor; ele os destruirá, e os subjugará diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te prometeu.
4 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bẹ okhubha k'itzitzikha sabọng, bọng for sabọng kàben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'man otzima okwu ma bi mọtzọkha irerek nna okhuri da osisi kwaman otzor-otzor.” Mma e, kwẹ mando kode, ofon k'itzama s'idibhon nna isi yina Ọvaar Ibinọkpaabyi órenga abẹ okhubh bẹ k'itzitzikha sabọng e.
4 Depois que o Senhor teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, não digas no teu coração: por causa da minha justiça é que o Senhor me introduziu nesta terra para a possuir. Porque pela iniqüidade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 Osisi kwabọng kw'otzor-otzor arang, ẹfa chabọng arang cha bọng atzim atzọkha irerek sabẹ; yina, ofon k'itzama s'idibhon nna isi yina Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okhubh bẹ k'itzitzikha sabọng, ifha kwẹ ode ẹjaakhi ch'echekhi ch'iwa osi ọnang ab'atte, p'ade Abraham ọmaana Isaak magbakha Jekọb.
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela iniqüidade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor teu Deus jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Mẹ wọ, tte kwẹ ọttaani bọng bi, k'osisi kwabọng kw'otzor-otzor arang kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, oreng ọnang bọng irerek nna s'ijibh-ojibh bi bọng akhaama, okhuribi bọng ade arẹrẹkhi-nọng.
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para a possuíres, pois tu és povo de dura cerviz.
7 Bọng kàraama bi ajima odem kw'iwa bọng ajemi ittem-dọkhiji s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ebherede. Tzọni k'ewu cha bọng abin k'Ijip maa, bọng apyiri ma, bọng am-anang Ọvaar Ibinọkpaabyi irẹrẹkhi.
7 Lembra-te, e não te esqueças, de como provocaste à ira o Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saíste da terra do Egito, até que chegaste a este lugar, foste rebelde contra o Senhor;
8 Kaambi k'egbegbeho cha Sinai dọ, wa bọng ajemi ittem-dọkhiji s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'osi ettem epyibh-ẹ maa, ofhu bọng.
8 também em Horebe provocastes à ira o Senhor, e o Senhor se irou contra vós para vos destruir.
9 Mada kaam mvur k'egbegbeho bi nda ndọkha atza-gbẹgbẹri pa bẹ akkeri atzim p'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsa ọmaana bọng, wa kaam nwobh k'egbegbeho k'iwu arọbh afa, ọmaana nnungiwu arọbh afa; ọchattọhk kinchi asi kimbiri ngwo.
9 Quando subi ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnang-m atza-gbẹgbẹri afa, pa kẹ Ibinọkpaabyi okk'ẹnọhna chẹ otzima ọkkẹr atzim kpenanmkpen, p'okk'orenga k'ekpon-ẹwọmachẹ ọgbaak, k'ogbe kwa bọng atzobh k'egbegbeho.
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estavam escritas todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 K'ekponganamwu ch'iwu arọbh afa ọmaana nnungiwu arọbh afa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang-m atzakpa afa, p'ade atzakpa p'echekhi.
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Bina madẹdẹn ahakha, atza akhebha bẹ okhuri bi, anọng pọ p'atzim abina k'Ijip akk'an-akhibhi. Bẹ akk'nnam akpa abọra ndọhna sa nnangi bẹ, atza aduk agbatza anang for sabẹ.”
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce logo daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviaram do caminho que eu lhes ordenei; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Kaam nkk'anọng mba nna, kodik-ọkka bẹ ade anọng pa agaangi eho.
13 Disse-me ainda o Senhor: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz;
14 Tte-m ọbọhk ifha ndimi bẹ, mbiri mpfuri che chabẹ m'ọyagbin. Mẹ wọ osi kaam ńdima, va pa va pọ nsi ẹkhọma ch'ẹgaang-ọgaangi, ebire ẹkhaama ẹfa ẹyọhnga odem kw'iwa bẹ akhaam.”
14 deixa-me que o destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 Mando kwa kaam mfon k'egbegbeho ch'etzim ẹwọm ekpon, nhakha. Wa ndimin-dim gbẹgbẹri mba afa p'echekhi ka mbọhk saam.
15 Então me virei, e desci do monte, o qual ardia em fogo; e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas mãos.
16 Mada kaam nkkeri, nne bi bọng akk'ẹkhọngkwuri asa k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng; bọng akk'ọgbatza kw'okheri ọbhaamnwa adukha anang for sabọng. Bọng akk'naam akpa abọra ndọhna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga.
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; tínheis feito para vós um bezerro de fundição; depressa vos tínheis desviado do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 Mẹ wọ ofon, kaam mmari gbẹgbẹri mba afa pa ndim ka mbọhk, mvọhkhi bẹ k'abiri-biri m'itzitzikha sabọng.
17 Peguei então das duas tábuas e, arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as diante dos vossos olhos.
18 Iwa kaam mbiri ntto ngwubha m'irerek m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu arọbh afa ọmaana ka nungiwu arọbh afa; ọchattọhk manda vani kinchi, asi kimbiri ngwo, okhuri ngọngkwuri biphyir sa bọng akk'asa, k'ibibyadik sa bọng am-asi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, atzima ajemi ittem-dọkhiji sẹ.
18 Prostrei-me perante o Senhor, como antes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar a ira.
19 Ittem-dọkhiji ọmaan ottem-pyibha kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi akhe kaam ojora. Wa kẹ ọdọkh-ẹ ọmaana bọng maa, ochibhi bi ira odimi bọng, yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi obiro oyonga itzọhng ọnang-m.
19 Porque temi por causa da ira e do furor com que o Senhor estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda essa vez o Senhor me ouviu.
20 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi ọdokh-ẹ ọmaana Aarọn maa, ochibhi bi ira ọfhẹ-ẹ. Yina, wa nzi njọhm m'ogbe nwa k'eho ch'Aarọn.
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei a favor de Arão ao mesmo tempo.
21 Wa kaam mbiri ndọkha ọkhọngkwuri-ttọhk mvuma fabọng, f'ode ọgbatza nwuma kwa bọng akk'adukha, nkwọm-ẹ k'ekpon. Mvọhkh-ẹ ndọkh-ẹ ngok maa, ọyọhri mach'abubuma. Nna ndọhkha abubuma mba nyaani k'ekhekha ch'ẹttẹwọr k'egbegbekho ebhobh ẹhakha.
21 Então eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 Wa bọng abira asi ettem ẹdọkhi Ọvaar Ibinọkpaabyi ka Tabera, ọmaana Masa ttara ka Kibiro-Hatava.
22 Igualmente em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o Senhor.
23 Mada Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni bọng abina ka Kades-Barnea, obeni bi, “Bọng vura atza atzọkha irerek nnuma s'akhaam nkk'bọng nnanga bi, bọng akhaama.” Yina, bọng asi irẹrẹkhi anang k'ọsana kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng nnam-ophephe ka kẹ kakhaam, bọng eho kabira ahakha anang-ẹ.
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra que vos dei; vós vos rebelastes contra o mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 Bọng akk'irẹrẹkhi am-asa anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, tzọni kẹ da kaam nnong bọng.
24 Tendes sido rebeldes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 Kaam ntto nnuri k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, k'iwu nnuma arọbh afa, ọmaana ka nnungiwu arọbh afa, da Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'obena bi, kẹ odimi bọng odimi.
25 Assim me prostrei perante o Senhor; quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor ameaçara destruir-vos.
26 Kaam nzi njọhm nnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, mben bi, “O Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'Ọyọhng o, anọng pọ kadim e, anọng p'ade ekkema chọ, pa atzim ẹfa chọ ch'ideden abhek, abira atzima ẹfa ch'odimbọhk kwọ atzima bẹ abina k'Ijip.
26 Orei ao Senhor, dizendo: ó Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 Kọ jima atzọhmnọng pọ p'ade Abraham ọmaana Isaak ttara Jekọb. Oho-gaangi kw'anọng mba kasaana, itzama sabẹ ọmaana ẹkhọngkwuri chabẹ, kabira asaana e.
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua iniqüidade, nem para o seu pecado;
28 Oni mando ode, anọng p'ẹkhọma nda ch'atzim man abina áben-oben bi, ‘Okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi oni bẹ ọfha otzima opyiri k'irerek nnuma s'okk'ochekhi bi ọnang bẹ, ọmaana bi da ọttaang bẹ ọttaanga, kẹ wọ osi otzima bẹ okwu ma bi, okwu ofhu k'ebherede.
28 para que o povo da terra de onde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não pôde introduzi-los na terra que lhes prometera, passou a odiá-los, e os tirou para os matar no deserto.
29 Yina, anọng mba ade anọng pọ, p'ade ekkema chọ ch'atzim ẹfa chọ ch'ideden ọmaana ẹfa ch'odimbọhk kwọ abina kẹ.”
29 Todavia são eles o teu povo, a sua herança, que tiraste com a sua grande força e com o teu braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.