Deuteronômio 6
mfo (MFO) vs NAA
1 Ma wọ ode asana ọmaana akpebhi ttara aphaangi p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng oben-m bi, mkpebhi bọng ifha bọng ahok bẹ k'irerek sa bọng ajekha Jọrdan, atza atzọkha mach'ekkema chabọng,
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 ifha bọbọng ọmaana va pabọng ttara va pa va pabọng, akhaama ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'odem nwa kwa bọng achina ororo aruk atzor k'akpebhi ọmaana k'asana pa kaam nnangi bọng, ifha bọng abira afha aruk akpen p'adum-eden.
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 Anọng p'Israẹl o, bọng maanga abira atzọkha ogbe ahok idik nna ifha ode mẹ ojibh ọnang bọng, ọmaana bi bọng abira ahaabh attara-ọttara k'irerek ọkkakka s'abasi ọmaana akhọkhọnana ahaabh-ọhaabh, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kw'ab'atte, ochekhi ọnang bọng.
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 Anọng p'Israẹl o, bọng maanga e, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman, kẹ-kẹ wọ ode Ọvaar Ibinọkpaabyi.
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Bọng akhaambi Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọdaak bọng ttara nttem obungisẹ, ọmaana agbagba pabọng biphyir ttara ẹfa chabọng biphyir.
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 Bọng hok asana mba pa nnangi bọng mayina, ka nttem sabọng.
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 Bọng akpebhi va pabọng asana mba. Bọng kpebhi bẹ asana k'ogbe kwa bọng awobh k'ihọhm, ọmaana k'ogbe kwa bọng areng ka nden, ọmaana k'ogbe kwa bọng ayim-oyima, ttara k'ogbe kwa bọng aphyọbh.
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 Bọng kpa va pabọng asana mba ka mbọhk mach'ẹkhọhkha, bọng akpaama bẹ k'otzitzikha-ttem fabọng mach'ojima.
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 Bọng kkẹr bẹ ka mkpọmmachi s'ihọhm sabọng, ọmaana ka mbaakhamma sabọng.
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzima bọng opyiri k'irerek s'iwa ochekhi bi ọnang ab'atte Abraham, ọmaana Isaak magbakha Jekọb, bi ọnang bọng irerek s'ibar-ọbar ikhaama ibhon s'ijibh-ojibh s'iwa bọng ana asi,
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 ọmaana ihọhm sa bọng ani asi, s'ifhu ttara ẹkkọ-kpo k'adem-k'adem, ọmaana nsipe sa bọng ana atzumi, ọmaana iwoni sa vine ọmaana s'oliv sa bọng ana ayaabh. K'ogbe kwa bọng akk'acha adọhbh,
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 bọng bọkha bọng for, bọng aningi Ọvaar Ibinọkpaabyi araam, kw'otzim bọng obina k'Ijip k'irerek s'ẹmmọri.
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Bọng gaama ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng kpobha kẹ-kẹ, bọng abira atzọkha ọnwọhngi ka che chẹ.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 Bọng ikha kàkpobha, ikha s'anọng p'arukhi akhọri bọng;
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng kw'owobh k'ottem kwabọng, ode Ibinọkpaabyi kw'ọkhaam ottem-mamma, kẹ ọ́dọkhi ettem otzima otzor bọng, obiro odimi bọng m'irerek nna.
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 Bọng Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng kàyoma, mach'iwa bọng asi ka Masa.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 Bọng dọkha ogbe ahok asana, ọmaana ndọhna ttara akpebhi, p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọnanga.
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 Bọng si idik s'itzor-otzor ibiri ijibh-ojibh k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, ifha ojiibh ọnang bọng, k'odem kwa bọng afha atza atzọkha irerek-jibhada nnuma s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnwọhngi osi ochekhi bi ọnang ab'atte pabọng,
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 kẹ ókhubh attattaanganọng pabọng biphyir, k'itzitzikha sabọng macha kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi obeni.
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 Mada va pabọng abọbh bọng k'ogbe ororo bi, “Akpebhi ọmaana asana ttara aphaangi mba p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ọkk'ọ ọnanga ayini yan o?”
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 Bọng gbaak bẹ bi, “Wa mode abira pa Phero kw'ode ọvaarnọng kw'Ijip, yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi otzima odimbọhk kwẹ kw'ẹfa otzima man obina k'Ijip.
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 Wa motzima chen paman ore ngọhkha, ọmaana ikkokkoni-dik s'ibar-ọbar ibiri ijor-ojora, sỌvaar Ibinọkpaabyi osi k'Ijip ọmaana k'itzitzikha s'ọvaar Phero, ọmaana ẹhọhmmọr chẹ biphyir.
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 Yina, kẹ otzima man obina k'Ijip, ọtza ọnang man irerek nnuma s'iwa ọnwọhngi ocheckhi bi, ọnang ab'atte paman.
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oben man bi, mohok akpebhi mba biphyir, mobiro ọkhaama ojora f'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman, ifha idik ijibh inang man, mobiro oruk akpen macha kwẹ ode mayina.
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 Idikha mọtzọk ogbe ohok aphaangi mba biphyir k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman mach'okk'man obena, mẹ wọ óde ejibha chaman.”
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.