Deuteronômio 5
mfo (MFO) vs BKJ
1 Iwa Mosẹs oyeri anọng p'Israẹl biphyir, oben bẹ bi:
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman osi echekhi ọnang man ka Horẹb.
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 Abitta paman arang p'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi osi echekhi nda ọnang, iwa osi ọnang maman p'otzima orukhi akpen maa, apyiri ma.
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oreng k'ekpon-ẹwọmachẹ ọgbaak atzim ọmana bọng itzitzikha ttara itzitzikha k'egbegbeho.
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 Mẹ wọ kw'iwa kaam mbe mach'oreng-eden kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ttara kwabọng, okhuri da iwa bọng an-akher avura k'egbegbeho okhuri ojora f'ekpon-ẹwọmachẹ. Wa oben bi:
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 “Kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, k'irerek s'ebira.
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 Bọng idik ọdọdọk kàkpobha, kw'oyongi kaam.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Bọng ọgbatza kàgwa kw'ókher ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹrọng, ode bi fẹ owobh k'irerek, fẹ obiro owobha k'asi ẹtzaanga.
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 Bọng nho kàhakha anang agbatza mba, bọng bẹ kàbira akpobha, okhuri bi, kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi, kwa nde Ibinọkpaabyi kwabọng, nde Ibinọkpaabyi kw'ọkhaam ottem-mamma, kw'ọm-ọnang va ọmmọmma k'itzama s'ab'otte maa, apyiri mgbọmma nttaan, ọmaana mgbọmma nna s'anọng p'attaang-m.
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 Yina, kaam mingọhkha idadaakha nnang mgbọmma nnọhna-nnabhik sa ngaam idadaakha ttar-m, mbiri nhok asana paam.
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 “Bọng che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ilulukhi-den kàtzima, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kóbina ọnang, ọnọng kw'olukhi che chẹ.
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 “Bọng jima Ẹwọhngkwokhawu, ahok chẹ mach'ewu ch'ewur-owur, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọtzọhna.
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 Bọng dima iwu izadani asi itzọhm sabọng biphyir,
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 yina, ottong iwu izenamfa, ode Ẹwọhngkwokhawu ch'ikpokpobha anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. M'ewu nda, ọnọng manda wani ode bọbọng, ode va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ode atzọhmnọng pabọng p'ijnọng ọmaana p'ipanọng, ode abhaam pabọng, ode nnyanyaang ttara etzirakpo pyabọng biphyir, obiro ode okhekhennọng kw'orukhi kabọng k'ibhon ọtzọhm kási, ifha atzọhmnọng pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng akwokha macha bọbọng akwok.
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 Bọng jima bi, wa bọng ade abira k'Ijip. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzima ọbọhk kwẹ kw'ẹfa otzima bọng obina kẹ. Mẹ wọ ofon, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhn bọng bi, bọng ahok Ẹwọhngkwokhawu nda ch'ikpokpobha.
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 “Bọng kpobha ab'atte, ọmaana ab'akka, ifha bọng aruk akpen p'adum-odum k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọ́nang bọng.
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 “Bọng ọnọng kàfhu.
17 Não assassinarás.
18 “Bọng ọtta kàtzama
18 Nem cometerás adultério.
19 “Bọng oribh kàfu
19 Nem furtarás.
20 “Bọng nttẹsẹ kw'ibhora kàbe.
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 “Bọng panọng p'ayok chen kàkkeri, kaambi ihọhm sabẹ rọ, ode irerek, obiro ode atzọhmnọng pabẹ p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ode abhaam pabẹ, ode ẹnyanyaang, kaambi ọttọhk kpenamkpen vọ.”
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 Ma wọ ode asana p'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi oreng k'ekpon, ọmaaana k'eboni, ttara k'ipyerungi s'ipyi bi kaang osi ẹjaakhi k'ẹrọng ọnang anọng p'iwa atzobh k'egbegbeho, wa odik ọdọdọk mẹ kọttar. Iwa ọkkẹr bẹ k'atza-gbẹgbẹri afa, ọnang-m.
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Mada bọng abhaang ẹmọng ch'eyini k'ipyerungi, da egbegbeho ẹm-ẹwọma ekpon, wa adedennọng biphyir ọmaana adeho pa ngọma sabọng akwu akhebh-m.
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 Bọng aben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman, okk'man abarada pẹ ọmaana ẹvaar chẹ ọkhọhkha. Wa mokk'atzim pẹ p'oreng k'ekpon-ẹwọmachẹ ọgbaak, ọbhaanga. Mayina, mokk'oronga bi ọnọngẹya ọfha ọgbaak atzim ọgbaak ọmaana Ibinọkpaabyi, obiro aruk akpen.
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 Mon-ope okhuri yan? Ekpon-barada nda échi man ochi maa, mópe e, idikha mochin ororo ọbhaanga atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ọgbaakhi.
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 Bọng ọnọngẹya kw'orukhi akpen, wọ ọkk'atzim p'Ibinọkpaabyi oreng k'ekpon ọgbaak obhaanga macha man, obiro oruk akpen o?
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 Mosẹs, kọ rọkhi abaanga kẹ, atza abhaanga idik biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ọgbaakh e, ifha akpannam akwu agbaak man odik kpenamkpen kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ọgbaakh-ọ. Maman óyonga itzọhng oyonga, móbiro ọhakha nho.”
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'idik sa bọng agbaakh-m ọbhaanga e. Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Kaam nkk'odik kw'anọng mba agbaakh-ọ, mmanga. Odik kpenamkpen kwa bẹ agbaakhi otzori kẹ e.
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 Ira kwẹ ójibh-ojibh bi, bẹ akhaama ojora faam ka nttem sabẹ, bẹ abira ahok asana paam k'ogbe kpenamkpen, ifha idik ijibh inang bẹ, ọmaana va pa va pabẹ maa, ogbe ode!
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 “Kọ rọhng, atza agbaak bẹ bi, bẹ akpa nnam k'okhira fabẹ.
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 Yina, kọ wobha ma ttara kaam, ifha nnang-ọ asana, ọmaana akpebhi ttara aphaangi pa kọ ákpebhi bi, bẹ ahok, k'irerek sa kaam ńnang bẹ bi bẹ akhaama.
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 Mẹ wọ, bọng dọkha ogbe asi odik kpenamkpen kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọtzọhna. Bọng kàttena achina odimbọhk, obiro ode ka kwabọhk.
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 Bọng hakha nho asi idik nna biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọtzọhna, ifha bọng aruk akpen p'ojibhada ọmaana akpen p'adum-eden, k'irerek sa bọng atzọkha mach'ekkema chabọng.
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.