Deuteronômio 5

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iwa Mosẹs oyeri anọng p'Israẹl biphyir, oben bẹ bi:
1 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e preceitos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprir.
2 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman osi echekhi ọnang man ka Horẹb.
2 O Senhor nosso Deus fez um pacto conosco em Horebe.
3 Abitta paman arang p'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi osi echekhi nda ọnang, iwa osi ọnang maman p'otzima orukhi akpen maa, apyiri ma.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas conosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.
4 Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi oreng k'ekpon-ẹwọmachẹ ọgbaak atzim ọmana bọng itzitzikha ttara itzitzikha k'egbegbeho.
4 Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo
5 Mẹ wọ kw'iwa kaam mbe mach'oreng-eden kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ttara kwabọng, okhuri da iwa bọng an-akher avura k'egbegbeho okhuri ojora f'ekpon-ẹwọmachẹ. Wa oben bi:
5 {estava eu nesse tempo entre o Senhor e vós, para vos anunciar a palavra do Senhor; porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte} , dizendo ele:
6 “Kaam wọ nde Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, k'irerek s'ebira.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
7 Bọng idik ọdọdọk kàkpobha, kw'oyongi kaam.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 Bọng ọgbatza kàgwa kw'ókher ọttọhk kpenamkpen f'owobh k'ẹrọng, ode bi fẹ owobh k'irerek, fẹ obiro owobha k'asi ẹtzaanga.
8 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Bọng nho kàhakha anang agbatza mba, bọng bẹ kàbira akpobha, okhuri bi, kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi, kwa nde Ibinọkpaabyi kwabọng, nde Ibinọkpaabyi kw'ọkhaam ottem-mamma, kw'ọm-ọnang va ọmmọmma k'itzama s'ab'otte maa, apyiri mgbọmma nttaan, ọmaana mgbọmma nna s'anọng p'attaang-m.
9 não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
10 Yina, kaam mingọhkha idadaakha nnang mgbọmma nnọhna-nnabhik sa ngaam idadaakha ttar-m, mbiri nhok asana paam.
10 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 “Bọng che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ilulukhi-den kàtzima, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kóbina ọnang, ọnọng kw'olukhi che chẹ.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
12 “Bọng jima Ẹwọhngkwokhawu, ahok chẹ mach'ewu ch'ewur-owur, mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọtzọhna.
12 Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
13 Bọng dima iwu izadani asi itzọhm sabọng biphyir,
13 seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
14 yina, ottong iwu izenamfa, ode Ẹwọhngkwokhawu ch'ikpokpobha anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. M'ewu nda, ọnọng manda wani ode bọbọng, ode va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ode atzọhmnọng pabọng p'ijnọng ọmaana p'ipanọng, ode abhaam pabọng, ode nnyanyaang ttara etzirakpo pyabọng biphyir, obiro ode okhekhennọng kw'orukhi kabọng k'ibhon ọtzọhm kási, ifha atzọhmnọng pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng akwokha macha bọbọng akwok.
14 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem assim como tu.
15 Bọng jima bi, wa bọng ade abira k'Ijip. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzima ọbọhk kwẹ kw'ẹfa otzima bọng obina kẹ. Mẹ wọ ofon, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhn bọng bi, bọng ahok Ẹwọhngkwokhawu nda ch'ikpokpobha.
15 Lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; pelo que o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia do sábado.
16 “Bọng kpobha ab'atte, ọmaana ab'akka, ifha bọng aruk akpen p'adum-odum k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọ́nang bọng.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que o Senhor teu Deus te dá.
17 “Bọng ọnọng kàfhu.
17 Não matarás.
18 “Bọng ọtta kàtzama
18 Não adulterarás.
19 “Bọng oribh kàfu
19 Não furtarás.
20 “Bọng nttẹsẹ kw'ibhora kàbe.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 “Bọng panọng p'ayok chen kàkkeri, kaambi ihọhm sabẹ rọ, ode irerek, obiro ode atzọhmnọng pabẹ p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ode abhaam pabẹ, ode ẹnyanyaang, kaambi ọttọhk kpenamkpen vọ.”
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; não desejarás a casa do teu próximo; nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Ma wọ ode asana p'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi oreng k'ekpon, ọmaaana k'eboni, ttara k'ipyerungi s'ipyi bi kaang osi ẹjaakhi k'ẹrọng ọnang anọng p'iwa atzobh k'egbegbeho, wa odik ọdọdọk mẹ kọttar. Iwa ọkkẹr bẹ k'atza-gbẹgbẹri afa, ọnang-m.
22 Essas palavras falou o senhor a toda a vossa assembléia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz; e nada acrescentou. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que ele me deu.
23 Mada bọng abhaang ẹmọng ch'eyini k'ipyerungi, da egbegbeho ẹm-ẹwọma ekpon, wa adedennọng biphyir ọmaana adeho pa ngọma sabọng akwu akhebh-m.
23 Mas quando ouvistes a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, viestes ter comigo, mesmo todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos,
24 Bọng aben bi, “Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman, okk'man abarada pẹ ọmaana ẹvaar chẹ ọkhọhkha. Wa mokk'atzim pẹ p'oreng k'ekpon-ẹwọmachẹ ọgbaak, ọbhaanga. Mayina, mokk'oronga bi ọnọngẹya ọfha ọgbaak atzim ọgbaak ọmaana Ibinọkpaabyi, obiro aruk akpen.
24 e dissestes: Eis que o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e este ainda continua vivo.
25 Mon-ope okhuri yan? Ekpon-barada nda échi man ochi maa, mópe e, idikha mochin ororo ọbhaanga atzim p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ọgbaakhi.
25 Agora, pois, por que havemos de morrer? Este grande fogo nos consumirá; se ainda mais ouvirmos a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26 Bọng ọnọngẹya kw'orukhi akpen, wọ ọkk'atzim p'Ibinọkpaabyi oreng k'ekpon ọgbaak obhaanga macha man, obiro oruk akpen o?
26 Porque, quem há de toda a carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivente a falar do meio do fogo, como nós a ouvimos, e ainda continue vivo?
27 Mosẹs, kọ rọkhi abaanga kẹ, atza abhaanga idik biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ọgbaakh e, ifha akpannam akwu agbaak man odik kpenamkpen kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwaman ọgbaakh-ọ. Maman óyonga itzọhng oyonga, móbiro ọhakha nho.”
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que o Senhor nosso Deus falar; e tu nos dirás tudo o que ele te disser; assim o ouviremos e o cumpriremos.
28 Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'idik sa bọng agbaakh-m ọbhaanga e. Ọvaar Ibinọkpaabyi oben-m bi, “Kaam nkk'odik kw'anọng mba agbaakh-ọ, mmanga. Odik kpenamkpen kwa bẹ agbaakhi otzori kẹ e.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, disse-me: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; falaram bem em tudo quanto disseram.
29 Ira kwẹ ójibh-ojibh bi, bẹ akhaama ojora faam ka nttem sabẹ, bẹ abira ahok asana paam k'ogbe kpenamkpen, ifha idik ijibh inang bẹ, ọmaana va pa va pabẹ maa, ogbe ode!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles, e a seus filhos para sempre!
30 “Kọ rọhng, atza agbaak bẹ bi, bẹ akpa nnam k'okhira fabẹ.
30 Vai, dize-lhes: Voltai às vossas tendas.
31 Yina, kọ wobha ma ttara kaam, ifha nnang-ọ asana, ọmaana akpebhi ttara aphaangi pa kọ ákpebhi bi, bẹ ahok, k'irerek sa kaam ńnang bẹ bi bẹ akhaama.
31 Tu, porém, deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, estatutos e preceitos que tu lhes hás de ensinar, para que eles os cumpram na terra que eu lhes dou para a possuírem.
32 Mẹ wọ, bọng dọkha ogbe asi odik kpenamkpen kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọtzọhna. Bọng kàttena achina odimbọhk, obiro ode ka kwabọhk.
32 Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
33 Bọng hakha nho asi idik nna biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọtzọhna, ifha bọng aruk akpen p'ojibhada ọmaana akpen p'adum-eden, k'irerek sa bọng atzọkha mach'ekkema chabọng.
33 Andareis em todo o caminho que vos ordenou a Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os vossos dias na terra que haveis de possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.