Deuteronômio 28
mfo (MFO) vs NTLH
1 Idikha bọng ahak nho sabọng biphyir-phyir anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira atzọkha ogbe ahok asana pẹ biphyir, pa nnangi bọng mayina. Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ósi bọng abar ayọhnga idibhon s'ọyagbin biphyir.
1 Moisés disse ao povo: — Se vocês derem atenção a tudo o que o
2 Idikha bọng ahak nho sabọng anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ndaa nna biphyir ńde sabọng, sẹ mbiri nwobha ttara bọng:
2 Obedeçam ao Senhor Deus, e ele lhes dará todas estas bênçãos:
3 Ẹdaa éwobha ẹnang bọng k'odeden-mon kwabọng, ọmaana k'ẹkhọma chabọng.
3 — Deus os abençoará nas cidades e nos campos.
4 Bọng ákhaama ẹdaa cha va, ọmaana ch'ekpo pya bọng ayaabh k'irerek sabọng, ọmaana k'etzirakpo pyabọng, va p'abhaam ọmaana va p'arukhimaan pabọng an-ahaabh-ọhaabh.
4 — Deus os abençoará dando-lhes muitos filhos, boas colheitas e muitas crias de gado e de ovelhas.
5 Ẹdaa éwobha ọmaana okhiriba fabọng f'achiduk, ọmaana ọgbaakha kwa bọng am-atzima abhakhi brẹd.
5 — Deus os abençoará com boas colheitas de trigo e de cevada e com muita comida.
6 Ẹdaa éwobha ọmaana bọng k'ogbe kwa bọng atza itzọhm sabọng, ọmaana k'ogbe kwa bọng akhun itzọhm.
6 — Deus os abençoará em tudo o que fizerem.
7 Ọvaar Ibinọkpaabyi ósi bi, bọng akhema attattaanga-nọng p'abin bi, arima bọng abẹ. Bẹ árenga k'eden dani akwu erima, an-arenga ka nden nzenamfa arọbh afona.
7 — Quando os inimigos atacarem, o Senhor Deus os destruirá na presença de vocês. Eles atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem.
8 Ọvaar Ibinọkpaabyi ódo ọkhaanga-họhm fabọng ọttara ọchattọhk, ọmaana ọtzọmbọhk kpenamkpen fabọng asi. Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ódo bọng k'irerek s'ọnangi bọng.
8 — O Senhor , nosso Deus, abençoará vocês em tudo o que fizerem e lhes dará tanto trigo, que os seus depósitos ficarão cheios. Ele os abençoará ricamente na terra que está dando a vocês.
9 Idikha bọng ahokhi asana p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira ahakha nho anang-ẹ, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ottima bọng aranga mach'anọng pẹ p'awur-owur mach'ọnwọhngi ochekhi ọnang bọng.
9 — Se obedecerem a todas as leis do Senhor , nosso Deus, e cumprirem todas as suas ordens, ele fará com que sejam o seu único povo, o povo escolhido, como prometeu com juramento a vocês.
10 Mẹ wọ osi, anọng p'idibhon s'ọyagbin biphyir áre bi, bọng ade anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'otzekha, órenga mẹ, bọng áde anọng pa ájora bẹ.
10 Todos os outros povos do mundo verão que vocês pertencem a Deus, o Senhor , e terão medo de vocês.
11 Ọvaar Ibinọkpaabyi ódo bọng ttara ẹkhakhaama k'ọhaabh. Ódo mmọr sa panọng pabọng, ọmaana mmọr s'etzirakpo pyabọng, óbiro ódo ekpo pya bọng áyaabh k'irerek sabọng, s'iwa kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi ochekhi bi, ọnang ab'atte.
11 Ele lhes dará muitos filhos, muitos animais e boas colheitas na terra que está dando a vocês, de acordo com o juramento que fez aos nossos antepassados.
12 Ọvaar Ibinọkpaabyi ókwunga amma p'ọkhaanga-họhm kwẹ kw'ikkọ k'ẹrọng, otzebh ẹrọng k'irerek sabọng k'ọrọng-gbe, óbiro ódo itzọhmbọhk sabọng biphyir. Bọng ábhor idibhon haabhada ekpo, yina, bọng k'obhon manda wani k'abhor.
12 Deus abrirá o céu, onde guarda as suas ricas bênçãos, e lhes dará chuvas no tempo certo e assim abençoará o trabalho que vocês fizerem. Vocês emprestarão a muitas nações, porém não tomarão emprestado de ninguém.
13 Idikha bọng ayong itzọhng anang k'asana mba pa kaam nnangi bọng k'ewu cha mayina, p'ade asana p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira atzọkha ogbe ahakha nho anang bẹ, Ọvaar Ibinọkpaabyi ósi bọng ade aho p'idibhon, bọng awọr-ẹwọr káde.
13 Se obedecerem fielmente a todos os mandamentos do Senhor Deus que hoje eu estou dando a vocês, ele fará com que fiquem no primeiro lugar entre as nações e não no último; e fará também com que a fama de vocês sempre cresça e nunca diminua.
14 Bọng nnam kàkpa abọra asana kpenamkpen pa kaam nnangi bọng mayina, bi bọng atten achina k'odimbọhk obiro ode ka kwabọhk, bi bọng an-átzọn ikha abẹ abira akpobha sẹ.
14 Não se desviem desses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês, nem para um lado nem para o outro, e nunca adorem nem sirvam outros deuses.
15 Yina, idikha bọng ani eho ahak anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng itzọhng kabira ayonga anang asana ọmaana akpebhi pa kaam nnangi bọng mayina, idik nna biphyir ítto íkhebha bọng.
15 — Porém, se vocês não derem atenção ao que o Senhor , nosso Deus, está mandando e não obedecerem às suas leis e aos seus mandamentos que lhes estou dando hoje, vocês serão castigados com as seguintes maldições:
16 Ọ́pyibh-opyibh ọ́nang bọng k'odeden-mon kwabọng ọmaana k'ẹkhọma chabọng.
16 — Deus os amaldiçoará nas cidades e nos campos.
17 Ópyibh-opyibh ọnang okhiriba f'achiduk pabọng ọmaana ọgbaakha kwabọng kwa brẹd.
17 — Deus os amaldiçoará dando-lhes pequenas colheitas de trigo e de cevada e pouco alimento.
18 Ópyibh-opyibh ọnang va pabọng ọmaana ekpo pya bọng ayaabh k'irerek sabọng, ọmaana va p'abhaam ttara p'arukhimaan pabọng.
18 — Deus os amaldiçoará dando-lhes poucos filhos, colheitas pequenas e poucas crias de gado e de ovelhas.
19 Ópyibh-opyibh ọnang bọng k'ogbe kwa bọng abin k'ihọhm sabọng, ọmaana k'ogbe kwa bọng akpa nnam k'ihọhm sabọng.
19 — Deus os amaldiçoará em tudo o que fizerem.
20 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́tzọhm itzama ochena bọng, ọmaana damadama ttara ọmmamma k'ọttọhk kpenamkpen fa bọng atzim mbọhk sabọng asi maa, bọng adimi ẹranga biphyir-phyir, k'epyibya cha bọng akk'asa, da bọng akpa nnam abọr-ẹ.
20 — Se vocês abandonarem o Senhor e começarem a praticar maldades, ele fará cair sobre vocês maldição, confusão e castigo. Ele os amaldiçoará em tudo o que fizerem e acabará logo com vocês.
21 Ọvaar Ibinọkpaabyi ótte ikhọmana s'ideden ọbọhk imma bọng maa, odimi bọng emeni k'irerek nnuma sa bọng am-achina bi atza atzọkha mach'ekkema chabọng.
21 O Senhor os castigará com doenças e mais doenças, até que todos morram na terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
22 Ọvaar Ibinọkpaabyi ótte ikhọmana-tzama obọhk imma bọng, ọmaana otzikhi-tzikhi ọmaana abira-kpo ọmaana owu-khọma kw'óyin bọng ajaabhi ka fọr, ọmaana ekpekhira ch'ẹgaangi-ọgaangi, ch'efhu ekpo pya bọng bọng ayaabh k'iwoni sabọng. Kẹ ótte idik nna ọbọhk itto ikhebha bọng maa, bọng adimi biphyir-phyir.
22 Ele os castigará com doenças contagiosas, infecções, inflamações e febres; mandará secas e ventos muito quentes; e fará com que pragas ataquem as plantas. Essas desgraças continuarão até que vocês morram.
23 Ẹrong ẹ́kwọbha k'irerek sabọng otzetzebh, mẹ wọ ósi, irerek sabọng in-igaangi mach'okkonga.
23 Não haverá chuva, e o chão ficará duro como ferro.
24 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọn-ọ́bhakhi ẹrong ch'ira etzebh k'ẹkhọma chabọng en-ede ọkpọhm ọmaana oyeyeng. kw'ófona k'ọrọngkpakpa otzebh bọng maa, bọng adimi emeni biphyir-phyir.
24 Em vez de chuva, o Senhor Deus mandará pó e areia sobre a terra, até que vocês sejam destruídos.
25 Ọvaar Ibinọkpaabyi otte attattaanga-nọng pabọng ọbọhk, bẹ akhema bọng. Bọng árenga eden dani atza arima bẹ abẹ, yina, bọng an-arenga ka nden nzenamfa arọbh afona. Mẹ wọ́ osi, bọng án-ade ojora-dik k'ọtzitzikha f'idibhon s'ọyagbin bi waam.
25 O Senhor fará com que sejam derrotados pelos inimigos. Vocês atacarão juntos, em ordem, mas fugirão para todos os lados, em desordem. Todos os povos do mundo ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês.
26 Abukhi pabọng án-ade ọchattọhk anang ọnọhn f'erọng ọmaana nkkakkaama-tzen, ọnọng manda wani kw'ókhubh pyẹ kóde.
26 Vocês morrerão, e o corpo de vocês servirá de comida para as aves e para os animais ferozes, e ninguém os enxotará.
27 Ọvaar Ibinọkpaabyi ótte aphyi p'iwa amma anọng p'Ijip ọbọhk bẹ amma bọng, ọmaana ndem s'ikhomi eruk ọmaana ajaabhi p'ikhina an-aha.
27 O Senhor Deus castigará vocês com tumores, como fez com os egípcios; vocês sofrerão de úlceras, chagas e coceiras sem cura.
28 Ọvaar Ibinọkpaabyi ósi bọng ade atzubh-etzetzena ọmaana akpa-chechena ttara anọng p'awori achibhi.
28 O Senhor os castigará, fazendo com que fiquem loucos, cegos e confusos.
29 Bọng áttena k'ọyakpattem mach'ọnọng kw'okpa chen otten k'erungi. Ọttọhk mada vani fa bọng ási, f'ọbaanga bọng efu kóde, k'iwu k'iwu anọng ahok bọng k'ikhem, bẹ abira ábọkha bọng ekpo ana, ọnọng kw'okkaana bọng k'óde.
29 Ao meio-dia vocês andarão sem rumo, como um cego apalpando o caminho. Vocês fracassarão em tudo o que fizerem, serão perseguidos e explorados a vida inteira, e não haverá ninguém que os socorra.
30 Kọ ádo for bi atzọkha kwanọng, yina, ojinọng ọdọdọkh ọ́tzọkh-ẹ oyima abẹ k'ẹfa. Kọ ási ọhọhm, yina, k'ọhọhm kw'asi káyima. Kọ áyaabh owoni kw'agrep, yina, ochiduk kw'ofon m'owoni nwuma káchi.
30 — Você contratará casamento, mas outro homem terá relações com a moça; você construirá uma casa, mas não morará nela; plantará uma parreira , mas não colherá as uvas.
31 Bẹ áyẹk ẹbhaam chọ ekhokhora m'itzitzikha sọ, yina, etzen chẹ manda dani ch'ẹttọhm-ọ k'ẹmma kede. Bẹ abọkh-ọ ẹnyanyaang chọ k'ẹfa ana, bẹ kárik. Bẹ átzọkha arukhimaan pọ anang attattaanga-nọng pọ, ọnọng kw'ọ́kkaana bẹ ọnang-ọ kóde.
31 Você verá o seu gado sendo morto, mas não comerá da carne. Verá outros levarem embora os seus jumentos, e estes não serão devolvidos. Os inimigos levarão as suas ovelhas, e não haverá ninguém para socorrê-lo.
32 Bẹ ábọkha va pọ p'ijinọng ọmaana p'ipanọng anang obhon ọdọdọk. Am-átzima chen-chen akke aror bẹ k'ewu kpenamkpen, yina bẹ kàre.
32 — Na presença de vocês, estrangeiros pegarão os seus filhos e as suas filhas e os levarão embora como escravos. Vocês morrerão de saudade deles, mas não poderão fazer nada para trazê-los de volta.
33 Anọng p'an-arong bọ áchi ekpo py'owoni kwọ, kọ ọttọhk manda vani dọk kàkhaama, oyongi ikhem-barada s'an-awobha k'akpen pọ biphyir.
33 Estrangeiros virão e levarão os cereais que com tanto trabalho vocês plantaram e colheram. Todos os dias vocês serão maltratados e perseguidos
34 Idik s'ikhebh-ọ, ísọ-ọ akher otzubh-etzennọng.
34 e ficarão loucos por causa dos maus-tratos que vão receber.
35 Ọvaar Ibinọkpaabyi ótte aphyi ọbọhk bẹ ammọ-ọ ttẹwọr ka ndudungi ma apyiri ka mmo maa, akhọra for biphyir.
35 O Senhor Deus os castigará com tumores incuráveis nas pernas; da ponta dos pés até a cabeça, o corpo de vocês ficará coberto de feridas que nunca saram.
36 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́tzọhm bọbọng omaana ọvaarnọng kwa bọng atzek bi odaabh bọng, k'ẹkhọma cha bọng an-arọng, kaambi ab'atte bọ. Kẹ kwa bọng ákpobha ikha, ikha sa bẹ atzim nchi ọmaana atza agwa.
36 — O Senhor Deus levará todos vocês, junto com o rei que tiverem escolhido, para um país estrangeiro, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra.
37 Ka ngọma nnuma s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okhubh bọng ochina, bọng án-ade ọhammadik k'anọng mba k'itzitzikha da okkoni bẹ k'idik s'itto ikhebha bọng.
37 Os povos dos países para onde o Senhor os levar ficarão espantados quando souberem do que aconteceu com vocês. Eles falarão mal e zombarão de vocês.
38 Bọng ágbon ekpo k'ọhaabh k'iwoni sabọng, yina, ipha sabọng k'eden kìyin, ọkhuri da agwuribhebhe achi pyẹ.
38 — Vocês plantarão muitas sementes, mas a colheita será pequena porque os gafanhotos acabarão com tudo.
39 Bọng áyaabha iwoni sa grep, yina, bọng atzuk pẹ kàgwo yina ira bọng an-abira adungi aduk pẹ, okhuri bi afhoni áchi bẹ ochi.
39 Vocês farão plantações de uvas e cuidarão delas, mas não colherão as uvas, nem beberão do vinho, pois os bichos acabarão com as plantas.
40 Bọng ákhaama nchi s'oliv makhọra ẹkhọma chabọng, yina, bọng anna p'oliv kàkhaama, okhuri bi aduk pẹ ákkini-okkini biphyir.
40 No país inteiro haverá muitas oliveiras, mas vocês não terão azeite para se ungirem , pois as azeitonas cairão das árvores antes de ficarem maduras.
41 Bọng ábhon va p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, yina, bọng bẹ kàkhaama, anọng ábọkha bẹ biphyir k'ẹmọri, atzima afona.
41 Vocês terão filhos e filhas, mas estrangeiros os levarão como prisioneiros.
42 Ẹkhaan ch'agwuribhebhe échi nchi ọmaana achiduk pabọng biphyir, ọmaana ekpo pya bọng ayaabh k'iwoni sabọng.
42 Os gafanhotos destruirão todas as árvores e todas as plantas da terra de vocês.
43 Akhekhen-nọng p'arukhi k'ottem kwabọng, án-akhaama ikkọ ayọhnga bọng, yina, bọbọng am-china ororo ahakha irekhirek.
43 — Os estrangeiros que moram no meio de vocês ficarão cada vez mais poderosos, ao passo que vocês ficarão cada vez mais fracos.
44 Bẹ ábhor bọng ekpo, yina, bẹ ekpo kabọng kàbhor. Bẹ áde bọng aho, yina, bọng áde bẹ awọr-ẹwọr.
44 Eles emprestarão a vocês, mas não tomarão emprestado de vocês; eles ficarão no primeiro lugar entre as nações, e vocês ficarão no último.
45 Idikha bọng abhumi bi ayonga itzọhng anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọmaana bi bọng nho kahak anang asana pẹ, ọmaana akpebhi pẹ, idik nna biphyir ítto ikhebha bọng. Sẹ itzọn bọng abẹ k'ibe kpenamkpen sa bọng atza maa, sẹ idimi bọng biphyir-phyir.
45 Moisés disse ao povo: — Todas essas maldições cairão sobre vocês e os perseguirão até os destruírem completamente. Pois vocês não deram atenção ao que o
46 Idik nna íde ẹkhọhkha ọmaana okkokkoni-dik, inang bọng ọmaana va pa va pabọng maa, ogbe ode.
46 Essas desgraças serão para sempre a prova de que Deus castigou vocês e os seus descendentes.
47 Bọng Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng kakpobh k'ettem obungichẹ k'ogbe kw'ojibhi bọng.
47 O Senhor lhes dará tudo o que é bom; mas, se vocês não o servirem com alegria e gratidão,
48 Mẹ wọ osi, bọng átzima okwo ọmaana isi-dadakha ọmaana irinikhum ttara ogbor, asi obira-tzọhm anang attattaanga-nọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọtzọhmi ọnang bọng. Kẹ óhok bọng k'ikhem maa, bọng adimi biphyir-phyir.
48 serão escravos dos inimigos que o Senhor mandará contra vocês. Vocês os servirão com fome e com sede, sem roupa e precisando de tudo. Deus tratará vocês com crueldade até os destruir.
49 Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzọhm ekhọma ẹdọdọk ch'efon k'odenmir erima bọng abẹ, tzọni k'okpong kw'ọyagbin, mach'ikye-nọhn ihak, ẹkhọma ch'ẹmmaana chabẹ eni bọng ẹttaani,
49 — O Senhor Deus fará vir contra vocês, de longe, lá do fim do mundo, um povo estrangeiro que fala uma língua que vocês não entendem. Eles os atacarão como uma águia.
50 ẹkhọma nduma ch'ikkekkeri sẹ ijor-ojora ch'eni anọng p'atzami-ọtzam ikpokpobha ẹnangi, inọngkwo k'ẹkhaam ẹnang igbọ.
50 São gente cruel, que não respeita os velhos, nem tem pena dos moços.
51 Bẹ áchi va p'etzirakpo pyabọng ọmaana ekpo pya bọng ayaabh k'irerek sabọng maa, bẹ adimi bọng. Bẹ átzọkha abọkpa pabọng ọmaana atzuk abhapẹ ttara ana p'oliv ọmaana abhaam ttara arukhimaan pabọng k'ọhaabh maa, bọng adimi biphyir-phyir.
51 Eles vão devorar todo o seu gado e todas as suas colheitas, e vocês morrerão de fome. Eles não deixarão para vocês nem cereais, nem vinho, nem azeite, nem crias de vacas e de ovelhas.
52 Bẹ áyima ákhọri idedenmon sabọng biphyir makhọra irerek sabọng maa, abaakha gaang-angaang pa bẹ aphe nnam atto. Bẹ áyima akhọri idedenmon biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọnanga.
52 Cercarão as cidades onde vocês moram, até que caiam as muralhas altas e fortes em que vocês confiavam. Todas as cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu serão cercadas pelo inimigo.
53 Ofona k'ihem s'attattaanga-nọng pabọng ánang bọng, k'ogbe kwa bẹ akhọri ibhon sabọng akhe k'ottem, bọng áchi va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọkk'bọng ọnanga.
53 O cerco será terrível. Os moradores das cidades ficarão tão desesperados, que comerão os próprios filhos que Deus lhes deu. A situação será tão terrível, que não haverá nada para comer. Até o homem mais educado e carinhoso ficará tão desesperado, que comerá os próprios filhos, e será tão mau, que não repartirá a carne com os irmãos, nem com a sua querida mulher, nem com os outros filhos. A situação será tão terrível, que até a mulher mais delicada e carinhosa, que nunca precisou andar a pé quando saía de casa, ficará tão desesperada, que comerá, às escondidas, seu bebê recém-nascido e a placenta também. Ela será tão má, que não dará nenhum pedaço para o seu querido marido, nem para os outros filhos.
54 Kaambi ojinọng kw'odiri ẹmmaana ọbiro ode kw'idik ikk'ttaani k'ottem kwabọng wọ, nkwosisi kọ́khaama ọmaana ọgbaanọkka kwẹ, kaambi kwanọng kwẹ kw'ọdakh-ẹ ọdaak wọ, ttara va pẹ p'atzima arukhi akpen,
54 — ausente —
55 kẹ ayaara pa nden s'ifon ka va pẹ s'om-ochi, nnwa manda wani kw'ọ́nang kóde. da ode va mba bẹ-bẹ p'ọn-ọkhaam k'ọyagbin, okhuri k'ikhem s'attattanganọng pabọng, ánang bọng k'ogbe kwa bẹ akhori idedenmon sabọng biphyir akhe k'ottem.
55 — ausente —
56 Kaambi kw'anọng kw'odiri ẹmmaana ọbiro ode kw'idik ikk'ttaani k'ottem kwabọng wọ, idik ittaan-ẹ obiro odiri ẹmmaana maa, ebhokpatzọkhi chẹ k'irerek k'ẹttọhmi, kẹ ọ́ttaanga ọnang odim kwẹ kw'ọdaakh-ẹ ọdaak ttara va pẹ p'ijinọng ọmaana p'ipanọng,
56 — ausente —
57 om-ochi va p'ọkk'ọmmaana ọmaana p'ọrami ọmmaan k'ichubha okhuri okwo. Kẹ ósi odik nwa k'adubhama, okhuri ikhem s'attattaanganọng ánang bọng k'ogbe kwa bẹ akhọri bọng akhe k'ottem.
57 — ausente —
58 Idikha bọng ani ogbe atzọkh atzọhn atzim p'aphaangi mba abẹ p'awobh ma nnwẹr nwa, idikha bọng ani ẹvaar ọmaana ikpokpobha-che ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng akpobh,
58 — Se vocês não cumprirem todas as leis que estão escritas neste livro e se não respeitarem o nome do Senhor , nosso Deus, esse nome que é glorioso e causa medo,
59 kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́tzọhm itzama s'ijor-ojora ọnang kọ ọmaana va pa va pọ, itzama s'ifu ttara ọmmaamma kw'odumi eden, ọmaana ikhọmama s'ideden ọmaana s'idumi eden.
59 então ele castigará vocês e os seus descendentes com pragas e com doenças terríveis e demoradas.
60 Kẹ obiro ótte ikhọhmana jor-anjor nna s'iwa imma anọng p'Ijip ọbọhk, ibiri imma bọng.
60 Ele os castigará com as mesmas doenças com que castigou os egípcios, doenças que não têm cura e que deixam vocês com tanto medo.
61 Kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi óbiro otte ikhọhmana k'adem-k'adem ọbọhk imma bọng, ọmmamma kw'oni ma Nnwẹr nwa kw'Aphaangi ode maa, bẹ adimi bọng biphyir-phyir.
61 O Senhor mandará também doenças e pragas que não estão escritas neste Livro da Lei e os destruirá.
62 Bọbọng p'iwa akk'ahaabha macha ndodori sa nwobh k'ọrọngkpakpa, an-arik anọnọnga, okhuri da bọng ani nho ahak anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
62 Vocês, que já foram tão numerosos como as estrelas do céu, ficarão um punhado de gente porque não obedeceram às ordens do Senhor , nosso Deus.
63 Odem nwa kw'ọdaakhi Ọvaar Ibinọkpaabyi k'ettem bi osi bọng ayin k'eden, ttara bi obiro osi bọng ahaabh-ọhaabh, mando kwa kwẹ óbiro ọdaakh-ẹ bi, odimi bọng biphyir-phyir. Kẹ ódimi bọng emeni biphyir-phyir k'irerek nnuma sa bọng am-adim bi atza atzọkha mach'ekkema chabọng.
63 E assim como o Senhor tinha prazer em abençoá-los e fazer com que aumentassem em número, assim também terá prazer em castigá-los e destruí-los. Vocês serão arrancados da terra que vão invadir e que vai ser de vocês.
64 Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ósi bọng araami makhọra idibhon, tzọni k'íttẹwọr s'ọyagbin maa, apyiri k'okpong. Mẹ kwa bọng akpobha ikha, ikha sa bẹ atzim nchi ọmaana atza agwa, sa bọbọng yina ira on-ode ab'atte an-arong.
64 — O Senhor Deus os espalhará por todos os países, de uma ponta do mundo à outra. Ali vocês adorarão deuses de madeira e de pedra, que nem vocês nem os seus antepassados conheciam.
65 Bọbọng ẹmẹm kákhaama m'idibhon nnuma, bọng iwọhng-kwokhabẹ kákhaama. Mẹ kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi osi nttem nnyak bọng atzim, chen-ohokhok kwabọng odimi, bọng ẹwọhngkwokha ka nttem kábira akhaama.
65 E também nesses países vocês não terão sossego nem paz; o Senhor fará com que fiquem cheios de aflição, desespero e medo.
66 Akpen pabọng an-ayaak ọyaak, bẹ an-afu ttara ojora k'ẹya ọmaana k'erungi, bọng ororo ochichina k'akpen dọk kakhaama.
66 A vida de vocês estará sempre em perigo; dia e noite o medo os acompanhará, e vocês ficarão desesperados da vida.
67 K'ekpebha bọng am-aben bi, “Idikha ira ode ẹchọhkha, opyiri k'ẹchọhkha, bọng aben bi, idikha ira ode ekpebha.” Okhuri ojora fa ofhu bọng ka nttem, ọmaana idik sa chen pabọng áre.
67 Vocês terão tanto medo e verão coisas tão terríveis, que de manhã dirão: “Tomara que já fosse noite!” E ao cair a noite dirão: “Quem dera que já fosse dia!”
68 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọ́tzọhm bọng k'anzurikkaang bọng akpa nnam k'Ijip, orenga kw'iwa mbeni bi, bọng aningi dọk asi. Mẹ kwa bọng ákpe for sabọng ánang attattaanga-nọng pabọng, mach'abira p'ipanọng, yina, ọnọng kw'ódebh bọng kóde., kóde.
68 O Senhor Deus os fará voltar em navios para o Egito, ainda que ele tenha dito que vocês nunca mais iriam para lá. Ali vocês procurarão vender-se como escravos e escravas aos seus inimigos, os egípcios, mas ninguém vai querer comprá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.