Deuteronômio 27
mfo (MFO) vs BKJ
1 Iwa Mosẹs ọmaana adedennọng p'Israẹl atzọhni anọng mba bi, “Bọng hok asana mba biphyir pa nnangi bọng mayina.
1 E Moisés, e os anciãos de Israel ordenaram ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que neste dia vos ordeno.
2 Bọng akk'ọraanga kwa Jọrdan ajekha apyiri k'irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, bọng attima atza bani p'ideden, bọng atzima idọdọhbh akpan bẹ.
2 E acontecerá que, no dia em que passares o Jordão para a terra que o SENHOR teu Deus te dá, que levantarás grandes pedras, e as caiarás com cal;
3 Bọng akk'ajekha apyiri k'irerekh s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi, s'ide irerek s'ifhu ttara abasi ọmaana akhọkhọnana, bọng kkẹr atzim p'aphaangi mba biphyir k'atza mba, atzor k'odem kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kw'ab'atte, ochekhi ọnang bọng.
3 e escreverás nelas todas as palavras desta lei, depois que tiveres passado, para que possas entrar na terra que o SENHOR teu Deus te dá, uma terra que mana leite e mel; como o SENHOR, Deus dos teus pais, te prometeu.
4 K'ogbe kwa bọng akk'ọraanga kwa Jọrdan ajekha, bọng ttima atza mba k'egbegbeho ch'Ẹbal, macha kaam ndọhni bọng mayina, bọng abira atzima idọdọhbh akpan bẹ.
4 Portanto, acontecerá que, quando tiverdes passado o Jordão que levantareis essas pedras, que te ordeno neste dia, no monte Ebal, e as rebocareis com cal.
5 Bọng dima atza asi ijafọhnibe mẹ anang Ọvaar Ibinokpaabyi, kw'ode kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng ọtzọhm-ttọhk manda vani f'ode okkonga kàtzima agwa atza mba.
5 E construíras um altar ao SENHOR teu Deus, um altar de pedras; não levantarás nenhum instrumento de ferro sobre elas.
6 Bọng dima atza pa bẹ ani ọkpakpaar-akpaar, asi ijafọhnibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng si nnaanga-kwọmisẹ mẹ, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
6 Construíras o altar do SENHOR teu Deus de pedras inteiras; e sobre elas oferecerás ofertas queimadas ao SENHOR teu Deus;
7 Bọng si njafọhni sa nnanga s'odidiri abira achi sẹ mẹ. Bọng asi ọdadaami mẹ, k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
7 e ali oferecerás ofertas pacíficas, e comerás, e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus.
8 Bọng akkẹr atzim p'aphaangi mba biphyir bẹ atto bi taaan, m'atza mba pa bọng akk'attima.”
8 E escreverás nas pedras todas as palavras desta lei, com muita clareza.
9 Iwa Mosẹs omaana afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi, agbaak anọng biphyir p'Israẹl atzim, aben bi, “Anọng p'Israẹl o, bọng myi bi sẹẹbh, ayonga itzọhng abhaanga e! Bọng akk'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ada, k'ewu cha mayina.
9 E Moisés e os sacerdotes, os levitas, falaram a todo Israel, e disseram: Escuta, e ouve, ó Israel; neste dia te tornas o povo do SENHOR teu Deus.
10 Mẹ wọ ofon, bọng akhaambi ahakha nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng ahok asana ọmaana akpebhi biphyir, pa kaam nnangi bọng k'ewu cha mayina.”
10 Por isto, obedecerás à voz do SENHOR teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia.
11 Mẹ ewu nduma dani, Mosẹs ọtzọhn anọng mba bi,
11 E no mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 K'ogbe kwa bọng akk'ọraanga kwa Jọrdan ajekha, nnọmma sa mbe k'egbegbe cha Gerizim ndo anọng nde: Simeọn ọmaana Lẹvi ọmaana Juda ọmaana Isaaka ọmaana Josẹph ttara ẹnọmma cha Bẹnjamin.
12 Estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo, quando tiverdes cruzado o Jordão; Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamim;
13 Nnọmma sa mbe k'egbegbeho ch'Ẹbal nnang anọng ẹmma nde: Reubẹn ọmaana Gad ọmaana Ashẹr ọmaana Zẹbulun ọmaana Dan ttara ẹnọmma cha Naphtali.
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para amaldiçoar: Rúben, Gade, e Aser, e Zebulom, Dã, e Naftali.
14 Anọng p'ẹnọmma cha Lẹvi asi ẹjaakhi k'ẹrọng anang anọng p'Israẹl biphyir, aben bi:
14 E os levitas falarão, e dirão a todos os homens de Israel em voz alta:
15 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'ọgwa ọgbatza kw'ode emengkka ch'otzetzekha, obiro ode ọttọhk f'okpukhi Ọvaar Ibinọkpaabyi okpukhi, ọtzọkh-ẹ ottima k'ichubha.”
15 Maldito seja o homem que fizer alguma imagem de escultura ou de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão do artesão, e a puser em um lugar secreto; e todo o povo responderá, e dirá: Amém.
16 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'ọrẹkhi otte ọmaana ọkka.”
16 Maldito seja aquele que desprezar seu pai ou sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
17 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'ọrokhi ọtza kw'enem kw'oyokh-ibaanga kwẹ.”
17 Maldito seja aquele que remover o marco de seu próximo; e todo o povo dirá: Amém.
18 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'otzim okpa-chechena ottena eden.”
18 Maldito seja aquele que fizer o cego se desviar do caminho; e todo o povo dirá: Amém.
19 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'ọrami okhekhennọng ọmaana opfu-nwa ttara opopa, eponga-ttọhna ch'etzor-etzor.
19 Maldito seja aquele que perverter o juízo do estrangeiro, do órfão e da viúva; e todo o povo dirá: Amém.
20 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'oyim kwanọng kw'otte kwẹ abẹ.”
20 Maldito seja aquele que se deitar com a esposa de seu pai; porque descobriu a nudez de seu pai; e todo o povo dirá: Amém.
21 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'oyim etzen kpenamkpen abẹ.”
21 Maldito seja aquele que se deitar com qualquer tipo de animal; e todo o povo dirá: Amém.
22 “Opyibh-opyibh ọnang ọjinọng kpenamkpen kw'oyim ọgbaanotte kw'ikwanọng abẹ, ode nnwa kw'otte kw'ikwanọng, obiro ode nnwa kw'ọkka kw'ikwanọng.”
22 Maldito seja aquele que se deitar com sua irmã, a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe; e todo o povo dirá: Amém.
23 “Opyibh-opyibh ọnang ojinọng kpenamkpen kw'oyim ọkka kwa kwanọng kwẹ, abẹ.”
23 Maldito seja aquele que se deitar com sua sogra; e todo o povo dirá: Amém.
24 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'ofhu oyokh-ibaanga kwẹ k'ichubha.”
24 Maldito seja aquele que ferir o seu próximo secretamente; e todo o povo dirá: Amém.
25 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'ochi ngwu bi, ofhu ọnọng kw'aponga ajibhi.”
25 Maldito seja aquele que receber recompensa para matar uma pessoa inocente; e todo o povo dirá: Amém.
26 “Opyibh-opyibh ọnang ọnọng kpenamkpen kw'oni atzim p'aphaangi mba ọbọk otzim bi, osi macha bẹ abeni.”
26 Maldito seja aquele que não confirmar todas as palavras desta lei, para cumpri-las; e todo o povo dirá: Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.