Deuteronômio 24

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Idikha ojinọng obhumi kwanọng kw'ọtzọk k'ọbada, da ọnẹ-ẹ dọk ọdaakhi okhuri osisi kwẹ, ojinọng nwa ọkkẹr ẹnwẹrkpa ọnang kwanọng nwa ch'ẹkhọhk bi ọkk'ẹ obhuma, oben-ẹ obina k'ọhọhm kwẹ,
1 Quando um homem tomar uma mulher, e a desposar, e acontecer dela não encontrar benevolência aos seus olhos, por ele ter encontrado nela alguma impureza, então ele lhe escreverá uma carta de divórcio, e a entregará na sua mão, e a despedirá de sua casa.
2 idikha kwanọng nwa obin, ọn-ọtza ọba ojinọng ọdọdọk,
2 E depois que ela tiver partido da casa dele, ela poderá ir e ser a esposa de outro homem.
3 osisi kwẹ ojinọng nwa kobiro ọdaak, ojinọng nwa obiro ọkkẹr ẹnwẹrkpa ọnang kwanọng nwa, ch'ẹkhọhk bi ọkk'ẹ obhuma, oben-ẹ obina k'ọhọhm kwẹ, obiro ode bi ojinọng nwa, ope-ope,
3 E se o último marido a odiar, e lhe escrever uma carta de divórcio, e a entregar na sua mão, e a despedir de sua casa; ou se morrer o último marido que a tomou para ser sua esposa,
4 mẹ wọ, ojinọng nwa kw'ode ocheden-dim kwẹ kw'obhum-ẹ, dọk kọkhaam bi obiro ọkpa-nnam ọtzọkha kwanọng nwa, da kwanọng nwa okk'ojinọng ọdọdok abẹ oyima. Odik nwa ode ọkhọhngkwuri-dik k'itzizikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Bọng ẹkhọhngkwuri kàtzima akwu k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng mach'ekkema chabọng.
4 o seu primeiro marido, que a despediu, não poderá tomá-la outra vez para ser sua esposa, depois que ela estiver contaminada, porque isso é abominação diante do SENHOR; e não farás com que peque a terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança.
5 Idikha ojinọng ọrami ọbada ọsa, bọng kàkhaambi atzọhm-ẹ egbọng, yina ira bọng ana anang-ẹ ọtzọhm kpenamkpen bi osi. Kẹ ọkhaambi owobha cho wani k'ọhọhm kwẹ, bọng kàkhaambi anang-ẹ ọtzọhm manda vani k'obhon bi, osi. Bọng akhaambi attẹ-ẹ ọbọhk, owobha k'ọhọhm osi ọdadaami ọnang kwanọng kwẹ ka cho wani.
5 Quando um homem tomar uma nova esposa, não irá à guerra, nem será encarregado de nenhuma incumbência, mas ficará livre em casa durante um ano, e alegrará a esposa que tomou.
6 Idikha bọng abhori ọnọng ọttọhk, bọng atza pa bẹ am-atzima okhok abọkpa-mọma, kàtzọkha abhikha k'ọttọhk fabẹ abhori bọng, okhuri bi kwẹ on-ode mach'ọnọng ọtzọk akpen p'ọnọngẹya, obhikha k'ọttọhk f'obhori.
6 Nenhum homem tomarás como penhor nenhuma das duas pedras do moinho, nem a de baixo nem a de cima, pois seria como tomar em penhor a vida.
7 Idikha bọng abọhk ọnọng kw'ofhu oyokh-ọmaana kw'Israẹl bi, ọsẹ-ẹ ọgbaan obiro ode bi ọkpẹ-ẹ ọnang k'ebira, kẹ nwuma kw'ofhu oyok ọkhaambi ope. Bọng akhaambi agbobhi ebibya k'ottem kwabọng abhari.
7 Se um homem for encontrado roubando algum dos seus irmãos, dos filhos de Israel, e comercializá-lo ou vendê-lo, então esse ladrão morrerá, e afastarás o mal do vosso meio.
8 Odik okhuri okkima, bọng dọkha ogbe asi mach'afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi atzohni bọng. Bọng akhaambi atzọkha ogbe ahok ndọhna sa kaam nkk'bọng nnanga.
8 Guarda-te da praga da lepra, e observa diligentemente, que faças conforme tudo o que os sacerdotes, os levitas, vos ensinarem; como lhes ordenei, assim cuidareis e fareis.
9 Bọng jima odem kw'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, osi Miriyam k'okkadeden, k'ogbe kwa bọng akk'k'Ijip abina.
9 Lembra-te do que o SENHOR teu Deus fez a Miriã pelo caminho, depois que saístes do Egito.
10 Idikha abhori oyokh-ibaanga kwọ ọttọhk kpenamkpen, k'ọhọhm kwẹ kàdim bi, atza atzọkha ọttọhk f'otzim obhikha k'ọttọhk f'obhor-ọ.
10 Quando emprestares alguma coisa a teu irmão, não entrarás em sua casa para tirar o seu penhor.
11 Be k'iyaan, ifha kẹ nwuma kw'abhori ọttọhk, otzima ọttọhk f'otzim obhikha k'ọttọhk f'abhor-ẹ, ọnang-ọ.
11 Ficarás do lado de fora, e o homem a quem emprestastes te trará o penhor para fora.
12 Idikha oyokh-ibaanga nwuma osi ogbor, owura-baba kwẹ kw'otzim obhikha k'ọttọhk f'obhor-ọ kàhok maa, ewu ehobha.
12 E se o homem for pobre, não dormirás com o seu penhor;
13 Kọ rik owura-baba nwa kwẹ k'ẹchọhkha, ifha oyokh-ibaanga kwọ otzim-ẹ obubha ka for da oyima. Mẹ wọ osi, bẹ árim-ọ, kwẹ óbiro óde ẹmmaana ch'etzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
13 de qualquer forma, lhe devolverás o penhor quando o sol se pôr, para que ele possa dormir na sua própria veste, e te abençoar; e isso será justiça para ti diante do SENHOR teu Deus.
14 Ọnọng oningi ọnọng kw'obheri ọtzọhm kw'osi ogbor, ọbiro oruk k'owora ọkhara ore, ode bi ọtzọhm-nọng nwa ode oyokh-ọmaana kw'Israẹl, kaambi obiro ode okhekhennọng kw'orukhi k'obhon wani kwabọng.
14 Não oprimirás um servo contratado, que é pobre e necessitado, quer seja um dos teus irmãos, ou dos teus estrangeiros, que estão na tua terra, dentro das tuas portas;
15 Kọ nang ọtzọhmnọng nwa agbukha pẹ p'ewu yina ewu ẹha, okhuri da osi ogbor, obiro ohok chen pẹ mẹ biphyir. Oni mando ode, bẹ afha abhom anang Ọvaar Ibinọkpaabyi k'osisi kwọ, kọ án-abira akhaama oponga-pyibha kw'ẹkhọngkwuri.
15 no seu dia lhe darás o seu salário, e o sol não se porá sobre ele, porque ele é pobre, e põe o seu coração sobre ele para que ele não clame contra ti ao SENHOR, e para que não haja pecado em ti.
16 Bọng ab'otte ttara ab'ọkka ka nho sa va kàfhu. Bọng va ka nho s'ab'otte ttara ab'ọkka kàbira afhu; kkeri ọnọng-ọnọng ópe k'ekhọhngkwuri chẹ.
16 Os pais não serão mortos pelos filhos, nem os filhos serão mortos pelos pais; cada homem será morto pelo seu próprio pecado.
17 Bọng akhenkhennọng obiro ode apfu-va eponga-ttọhna ch'etzor-otzor kàbhum, bọng owura-baba kw'apopa-kwanọng kàtzọkha atzima abhikha k'ọttọhk fabẹ abhori.
17 Não perverterás o juízo do estrangeiro, nem do órfão; nem tomarás a veste de uma viúva como penhor;
18 Bọng jima bi iwa bọng ade abira k'Ijip, yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng obhek bọng ka mbọhk s'ebira. Kẹ wọ osi, kaam nnang bọng ndọhna nna bi, bọng ahok.
18 mas te lembrarás de que foste servo no Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou de lá; portanto eu te ordeno que faças isso.
19 K'ogbe kwa bọng asi ipha, bọng araama ekpo byani k'owoni, bọng nnam kàkpa bi abira atza apha pyẹ. Bọng tte pyẹ ọbọhk anang akhekhennọng, ọmaana apfu-va ttara apopa, ifha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odo itzọhm-bọhk sabọng biphyir.
19 Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
20 K'ogbe kwa bọng apha achiduk p'oliv k'iwoni sabọng, bọng nnam kàkpa bi abira atza apha achiduk p'arikhi. Bọng tte achiduk mba p'arikhi ọbọhk, anang akhekhennọng ọmaana apopa.
20 Quando sacudires a tua oliveira, não voltarás para sacudir outra vez os ramos; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 K'ogbe kwa bọng asi ipha sa grep k'iwoni sabọng, bọng nnam k'iwoni kàkpa bi abira atza apha agrep p'arikhi. Bọng tte agrep p'arikhi anang akhekhennọng, ọmaana apfu-va ttara apopa.
21 Quando colheres as uvas de tua vinha, não as colherás outra vez; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 Bọng jima bi iwa bọng ade abira k'Ijip. Kẹ wọ osi, kaam nnang bọng ndọhna nna bi bọng ahok.
22 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito; portanto te ordeno que faças isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.