Deuteronômio 24

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Idikha ojinọng obhumi kwanọng kw'ọtzọk k'ọbada, da ọnẹ-ẹ dọk ọdaakhi okhuri osisi kwẹ, ojinọng nwa ọkkẹr ẹnwẹrkpa ọnang kwanọng nwa ch'ẹkhọhk bi ọkk'ẹ obhuma, oben-ẹ obina k'ọhọhm kwẹ,
1 Quando um homem tomar uma mulher e se casar com ela, se ela não achar graça aos seus olhos, por haver ele encontrado nela coisa vergonhosa, far-lhe-á uma carta de divórcio e lha dará na mão, e a despedirá de sua casa.
2 idikha kwanọng nwa obin, ọn-ọtza ọba ojinọng ọdọdọk,
2 Se ela, pois, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem,
3 osisi kwẹ ojinọng nwa kobiro ọdaak, ojinọng nwa obiro ọkkẹr ẹnwẹrkpa ọnang kwanọng nwa, ch'ẹkhọhk bi ọkk'ẹ obhuma, oben-ẹ obina k'ọhọhm kwẹ, obiro ode bi ojinọng nwa, ope-ope,
3 e este também a desprezar e, fazendo-lhe carta de divórcio, lha der na mão, e a despedir de sua casa; ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer;
4 mẹ wọ, ojinọng nwa kw'ode ocheden-dim kwẹ kw'obhum-ẹ, dọk kọkhaam bi obiro ọkpa-nnam ọtzọkha kwanọng nwa, da kwanọng nwa okk'ojinọng ọdọdok abẹ oyima. Odik nwa ode ọkhọhngkwuri-dik k'itzizikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Bọng ẹkhọhngkwuri kàtzima akwu k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng mach'ekkema chabọng.
4 então seu primeiro marido que a despedira, não poderá tornar a tomá-la por mulher, depois que foi contaminada; pois isso é abominação perante o Senhor. Não farás pecar a terra que o Senhor teu Deus te dá por herança.
5 Idikha ojinọng ọrami ọbada ọsa, bọng kàkhaambi atzọhm-ẹ egbọng, yina ira bọng ana anang-ẹ ọtzọhm kpenamkpen bi osi. Kẹ ọkhaambi owobha cho wani k'ọhọhm kwẹ, bọng kàkhaambi anang-ẹ ọtzọhm manda vani k'obhon bi, osi. Bọng akhaambi attẹ-ẹ ọbọhk, owobha k'ọhọhm osi ọdadaami ọnang kwanọng kwẹ ka cho wani.
5 Quando um homem for recém-casado não sairá à guerra, nem se lhe imporá cargo público; por um ano inteiro ficará livre na sua casa, para se regozijar com a sua mulher, que tomou.
6 Idikha bọng abhori ọnọng ọttọhk, bọng atza pa bẹ am-atzima okhok abọkpa-mọma, kàtzọkha abhikha k'ọttọhk fabẹ abhori bọng, okhuri bi kwẹ on-ode mach'ọnọng ọtzọk akpen p'ọnọngẹya, obhikha k'ọttọhk f'obhori.
6 Ninguém tomará em penhor as duas mós, nem mesmo a mó de cima, pois se penhoraria assim a vida.
7 Idikha bọng abọhk ọnọng kw'ofhu oyokh-ọmaana kw'Israẹl bi, ọsẹ-ẹ ọgbaan obiro ode bi ọkpẹ-ẹ ọnang k'ebira, kẹ nwuma kw'ofhu oyok ọkhaambi ope. Bọng akhaambi agbobhi ebibya k'ottem kwabọng abhari.
7 Se for descoberto alguém que, havendo furtado um dentre os seus irmãos, dos filhos de Israel, e tenha escravizado, ou vendido, esse ladrão morrerá. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 Odik okhuri okkima, bọng dọkha ogbe asi mach'afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi atzohni bọng. Bọng akhaambi atzọkha ogbe ahok ndọhna sa kaam nkk'bọng nnanga.
8 No tocante à praga da lepra, toma cuidado de observar diligentemente tudo o que te ensinarem os levitas sacerdotes; segundo lhes tenho ordenado, assim cuidarás de fazer.
9 Bọng jima odem kw'iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, osi Miriyam k'okkadeden, k'ogbe kwa bọng akk'k'Ijip abina.
9 Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
10 Idikha abhori oyokh-ibaanga kwọ ọttọhk kpenamkpen, k'ọhọhm kwẹ kàdim bi, atza atzọkha ọttọhk f'otzim obhikha k'ọttọhk f'obhor-ọ.
10 Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor;
11 Be k'iyaan, ifha kẹ nwuma kw'abhori ọttọhk, otzima ọttọhk f'otzim obhikha k'ọttọhk f'abhor-ẹ, ọnang-ọ.
11 ficarás do lado de fora, e o homem, a quem fizeste o empréstimo, te trará para fora o penhor.
12 Idikha oyokh-ibaanga nwuma osi ogbor, owura-baba kwẹ kw'otzim obhikha k'ọttọhk f'obhor-ọ kàhok maa, ewu ehobha.
12 E se ele for pobre, não te deitarás com o seu penhor;
13 Kọ rik owura-baba nwa kwẹ k'ẹchọhkha, ifha oyokh-ibaanga kwọ otzim-ẹ obubha ka for da oyima. Mẹ wọ osi, bẹ árim-ọ, kwẹ óbiro óde ẹmmaana ch'etzor-otzor k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
13 ao pôr do sol, sem falta lhe restituirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do Senhor teu Deus.
14 Ọnọng oningi ọnọng kw'obheri ọtzọhm kw'osi ogbor, ọbiro oruk k'owora ọkhara ore, ode bi ọtzọhm-nọng nwa ode oyokh-ọmaana kw'Israẹl, kaambi obiro ode okhekhennọng kw'orukhi k'obhon wani kwabọng.
14 Não oprimirás o trabalhador pobre e necessitado, seja ele de teus irmãos, ou seja dos estrangeiros que estão na tua terra e dentro das tuas portas.
15 Kọ nang ọtzọhmnọng nwa agbukha pẹ p'ewu yina ewu ẹha, okhuri da osi ogbor, obiro ohok chen pẹ mẹ biphyir. Oni mando ode, bẹ afha abhom anang Ọvaar Ibinọkpaabyi k'osisi kwọ, kọ án-abira akhaama oponga-pyibha kw'ẹkhọngkwuri.
15 No mesmo dia lhe pagarás o seu salário, e isso antes que o sol se ponha; porquanto é pobre e está contando com isso; para que não clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
16 Bọng ab'otte ttara ab'ọkka ka nho sa va kàfhu. Bọng va ka nho s'ab'otte ttara ab'ọkka kàbira afhu; kkeri ọnọng-ọnọng ópe k'ekhọhngkwuri chẹ.
16 Não se farão morrer os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada qual morrerá pelo seu próprio pecado.
17 Bọng akhenkhennọng obiro ode apfu-va eponga-ttọhna ch'etzor-otzor kàbhum, bọng owura-baba kw'apopa-kwanọng kàtzọkha atzima abhikha k'ọttọhk fabẹ abhori.
17 Não perverterás o direito do estrangeiro nem do órfão; nem tomarás em penhor o vestido da viúva.
18 Bọng jima bi iwa bọng ade abira k'Ijip, yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng obhek bọng ka mbọhk s'ebira. Kẹ wọ osi, kaam nnang bọng ndọhna nna bi, bọng ahok.
18 Lembrar-te-ás de que foste escravo no Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou dali; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.
19 K'ogbe kwa bọng asi ipha, bọng araama ekpo byani k'owoni, bọng nnam kàkpa bi abira atza apha pyẹ. Bọng tte pyẹ ọbọhk anang akhekhennọng, ọmaana apfu-va ttara apopa, ifha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odo itzọhm-bọhk sabọng biphyir.
19 Quando no teu campo fizeres a tua sega e esqueceres um molho no campo, não voltarás para tomá-lo; para o estrangeiro para o órfão, e para a viúva será, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras das tuas mãos.
20 K'ogbe kwa bọng apha achiduk p'oliv k'iwoni sabọng, bọng nnam kàkpa bi abira atza apha achiduk p'arikhi. Bọng tte achiduk mba p'arikhi ọbọhk, anang akhekhennọng ọmaana apopa.
20 Quando bateres a tua oliveira, não voltarás para colher o fruto dos ramos; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
21 K'ogbe kwa bọng asi ipha sa grep k'iwoni sabọng, bọng nnam k'iwoni kàkpa bi abira atza apha agrep p'arikhi. Bọng tte agrep p'arikhi anang akhekhennọng, ọmaana apfu-va ttara apopa.
21 Quando vindimares a tua vinha, não voltarás para rebuscá-la; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será.
22 Bọng jima bi iwa bọng ade abira k'Ijip. Kẹ wọ osi, kaam nnang bọng ndọhna nna bi bọng ahok.
22 E lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.