Deuteronômio 23

mfo (MFO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ojinọng kwa bẹ abhaar-ọbhaar, obiro ode bi, bẹ arọbh-ẹ ijinọng for, kọ̀khaambi owobha k'ottem kw'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Nnwa kwa bẹ amaani da otte ọmaana ọkka ani ayok k'ọbada atzọk, obiro ode va pa va pabẹ, k'ẹkhaan ch'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kafha attara, kaambi k'igbọ jobh s'íkwu k'ororo rọ.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 Anọng p'Amọn obiro ode pa Moab, yina ira on-ode va pa va pabẹ k'ẹkhaan ch'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kafha attara, kaambi k'igbọ jobh s'íkwu k'ororo rọ.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 Okhuri bi, wa bẹ bọng ọchattọhk ọmaana asi k'ọkkadeden kànangi, mada bọng abin k'Ijip akhuna. Wa bẹ atza abher Balam kw'ode nnwa kwa Beor kw'ofon Pẹtọr k'ẹkhọma ch'Aram-Naharayim bi, ọnang bọng ẹmma.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Kaambi mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, itzọhng koyong ọnang Balam, ọn-ọbhakhi ẹmma nduma bi en-ede ẹdaa ẹnang bọng, okhuri da bọng adaakhi Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng idik.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Bọng echekhi ch'iyok kàsi ọmaana bẹ, odem nwa kwa bọng achin ororo aruk akpen.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 Bọng k'ittattaanga kàruk ọmaana anọng p'Edom, okhuri da anọng p'Edom ade votte pabọng. Bọng k'ittattaanga kàruk ọmaana anọng p'Ijip, okhuri bi wa bọng arukhi k'ẹkhọma chabẹ mach'akhekhennọng.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Igbọ ittaan sa va p'ámmaana kabẹ k'ottem, afha attar-ọttara k'ẹkhaan ch'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 K'ogbe kwa bọng atza bi atza arima attattaanganọng pabọng abẹ, bọng tte ibibyadik biphyir s'isi bọng aningi awuri ọbọhk.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Idikha ojinọng manda wani k'ottem kwabọng on-owuri otzor k'immaanadik, da ọttaabh ọda ọja adima, tte kẹ obina oji ibhingabe ọtza owobha k'iyaan.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Yina, otzim bi opyiri ma nchọhkha-bọhk, kẹ ọkhaambi ogbobha asi, otzik ogbe kw'ewchen edimi, yina ọfha ọkpa nnam k'ibhingabe.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 Bọng dekha ibe rani k'iyaan-iyaan s'ibhingabe asi ewuchi, ifha ọnọng kw'obeni bi ọtza k'ẹpannam ochina kẹ.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Bọng dima ẹtzọhmkpo pya bọng akhaam atzum ọmma, bọng akk'kẹpannam atzokpo, bọng abubha.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpabyi kwabọng, om-orenga ọkhọri ibhingabe sabọng, ifha ọttọhk oningi bọng osi, obiro otte attattaanganọng pabọng ọbọhk ọnang bọng. Bọng akhaambi aruk akpen p'awur-owur k'ibhingabe sabọng, ifha kẹ oningi odik manda wani kw'opyibhi-opyibh kabọng k'ottem ore, kw'ọsẹ-ẹ ọkpa nnam ọbọra bọng.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 Idikha obira ọrọbhi okwu ojena bọng, bọng kẹ kàkhubh anang itta kwẹ.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Tte kẹ oruk ọmaana bọng, k'ibe kpenamkpen s'idaakh-ẹ bi oruk, obiro ode k'obhon kpenamkpen kw'odaakh-ẹ. Bọng kẹ k'ihem kàhok.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 Ojinọng manda wani kw'ofon Israẹl, obiro ode kwanọng, kọkhaambi ode ọzaaza kw'ikha ọkpakpaanga.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Bọng enanga ch'efon k'ọzaaza-kwanọng, obiro ode ọzaaza-jinọng kàtzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, atzima atzuk ọnwọhngi kwa bọng atzọk, okhuri bi, nnanga dema nna mkpukhi Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okpukhi.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 Bọng iru kàkhe k'ekpo pya bọng abhori ayokh-ammaana p'Israẹl, kaambi ode agbukha ode ọchattọhk, obiro ode ọttọhk kpenamkpen f'ira bọng afha achi iru.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Yina, bọng afha atzọkha iru k'ekpo pya bọng abhori akhekhennọng, k'ayokh-ammaana p'Israẹl arang, ifha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odo bọng k'ọttọhk kpenamkpen fabọng atzim mbọhk sabọng asi, k'irerek nnuma sa bọng am-atza bi atza atzọkha akhaama.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 Idikha bọng atzọk ọwọhngi k'itzitzikha s'Ovaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng ogbe kàkhibhi bi atzuk. Da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, oni echuni ọkhaama bi, ọbọbh bọng, kw'ósi bọng akhaama ottotto kw'ẹkhọhngkwuri.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Yina, bọng ani ọnwọhngi atzọk, bọng ottotto kákhaama.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Odik kpenamkpen nwa kwa bọng atzim ẹmma chabọng anwọhngi, bọng akhaambi asi, okhuri bi bọng atzim ẹmma chabọng atzọkha ọnwọhngi nwa anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 Idikha bọng adimi k'iwoni sa grep s'ayokh-ibaanga pabọng, bọng afha achi agrep maa, bẹ abenga bọng, yina, bọng kàpha akhe k'okhiriba atzima afona.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Idikha bọng adimi k'iwoni s'ayokh-ibaanga pabọng, bọng afha adungi achiduk, yina, bọng kàkhaambi atzima imaana s'ikọhng eho, akpaara ekpo py'ayok agboni.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.