Deuteronômio 23

mfo (MFO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ojinọng kwa bẹ abhaar-ọbhaar, obiro ode bi, bẹ arọbh-ẹ ijinọng for, kọ̀khaambi owobha k'ottem kw'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou cortado o membro viril, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Nnwa kwa bẹ amaani da otte ọmaana ọkka ani ayok k'ọbada atzọk, obiro ode va pa va pabẹ, k'ẹkhaan ch'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kafha attara, kaambi k'igbọ jobh s'íkwu k'ororo rọ.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
3 Anọng p'Amọn obiro ode pa Moab, yina ira on-ode va pa va pabẹ k'ẹkhaan ch'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kafha attara, kaambi k'igbọ jobh s'íkwu k'ororo rọ.
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
4 Okhuri bi, wa bẹ bọng ọchattọhk ọmaana asi k'ọkkadeden kànangi, mada bọng abin k'Ijip akhuna. Wa bẹ atza abher Balam kw'ode nnwa kwa Beor kw'ofon Pẹtọr k'ẹkhọma ch'Aram-Naharayim bi, ọnang bọng ẹmma.
4 Porquanto não saíram com pão e água, a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, de mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Kaambi mẹ wọ, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, itzọhng koyong ọnang Balam, ọn-ọbhakhi ẹmma nduma bi en-ede ẹdaa ẹnang bọng, okhuri da bọng adaakhi Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng idik.
5 Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão; antes o Senhor teu Deus trocou em bênção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Bọng echekhi ch'iyok kàsi ọmaana bẹ, odem nwa kwa bọng achin ororo aruk akpen.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
7 Bọng k'ittattaanga kàruk ọmaana anọng p'Edom, okhuri da anọng p'Edom ade votte pabọng. Bọng k'ittattaanga kàruk ọmaana anọng p'Ijip, okhuri bi wa bọng arukhi k'ẹkhọma chabẹ mach'akhekhennọng.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 Igbọ ittaan sa va p'ámmaana kabẹ k'ottem, afha attar-ọttara k'ẹkhaan ch'anọng p'Ọvaar Ibinọkpaabyi.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
9 K'ogbe kwa bọng atza bi atza arima attattaanganọng pabọng abẹ, bọng tte ibibyadik biphyir s'isi bọng aningi awuri ọbọhk.
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
10 Idikha ojinọng manda wani k'ottem kwabọng on-owuri otzor k'immaanadik, da ọttaabh ọda ọja adima, tte kẹ obina oji ibhingabe ọtza owobha k'iyaan.
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 Yina, otzim bi opyiri ma nchọhkha-bọhk, kẹ ọkhaambi ogbobha asi, otzik ogbe kw'ewchen edimi, yina ọfha ọkpa nnam k'ibhingabe.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 Bọng dekha ibe rani k'iyaan-iyaan s'ibhingabe asi ewuchi, ifha ọnọng kw'obeni bi ọtza k'ẹpannam ochina kẹ.
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 Bọng dima ẹtzọhmkpo pya bọng akhaam atzum ọmma, bọng akk'kẹpannam atzokpo, bọng abubha.
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado, fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o que defecaste.
14 Da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpabyi kwabọng, om-orenga ọkhọri ibhingabe sabọng, ifha ọttọhk oningi bọng osi, obiro otte attattaanganọng pabọng ọbọhk ọnang bọng. Bọng akhaambi aruk akpen p'awur-owur k'ibhingabe sabọng, ifha kẹ oningi odik manda wani kw'opyibhi-opyibh kabọng k'ottem ore, kw'ọsẹ-ẹ ọkpa nnam ọbọra bọng.
14 Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
15 Idikha obira ọrọbhi okwu ojena bọng, bọng kẹ kàkhubh anang itta kwẹ.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, tendo fugido dele, se acolher a ti;
16 Tte kẹ oruk ọmaana bọng, k'ibe kpenamkpen s'idaakh-ẹ bi oruk, obiro ode k'obhon kpenamkpen kw'odaakh-ẹ. Bọng kẹ k'ihem kàhok.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 Ojinọng manda wani kw'ofon Israẹl, obiro ode kwanọng, kọkhaambi ode ọzaaza kw'ikha ọkpakpaanga.
17 Não haverá prostituta dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 Bọng enanga ch'efon k'ọzaaza-kwanọng, obiro ode ọzaaza-jinọng kàtzima akwu k'ọhọhm kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, atzima atzuk ọnwọhngi kwa bọng atzọk, okhuri bi, nnanga dema nna mkpukhi Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okpukhi.
18 Não trarás o salário da prostituta nem preço de um sodomita à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto; porque ambos são igualmente abominação ao Senhor teu Deus.
19 Bọng iru kàkhe k'ekpo pya bọng abhori ayokh-ammaana p'Israẹl, kaambi ode agbukha ode ọchattọhk, obiro ode ọttọhk kpenamkpen f'ira bọng afha achi iru.
19 A teu irmão não emprestarás com juros, nem dinheiro, nem comida, nem qualquer coisa que se empreste com juros.
20 Yina, bọng afha atzọkha iru k'ekpo pya bọng abhori akhekhennọng, k'ayokh-ammaana p'Israẹl arang, ifha Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odo bọng k'ọttọhk kpenamkpen fabọng atzim mbọhk sabọng asi, k'irerek nnuma sa bọng am-atza bi atza atzọkha akhaama.
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
21 Idikha bọng atzọk ọwọhngi k'itzitzikha s'Ovaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng ogbe kàkhibhi bi atzuk. Da Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, oni echuni ọkhaama bi, ọbọbh bọng, kw'ósi bọng akhaama ottotto kw'ẹkhọhngkwuri.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 Yina, bọng ani ọnwọhngi atzọk, bọng ottotto kákhaama.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 Odik kpenamkpen nwa kwa bọng atzim ẹmma chabọng anwọhngi, bọng akhaambi asi, okhuri bi bọng atzim ẹmma chabọng atzọkha ọnwọhngi nwa anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
23 O que saiu dos teus lábios guardarás, e cumprirás, tal como voluntariamente votaste ao Senhor teu Deus, declarando-o pela tua boca.
24 Idikha bọng adimi k'iwoni sa grep s'ayokh-ibaanga pabọng, bọng afha achi agrep maa, bẹ abenga bọng, yina, bọng kàpha akhe k'okhiriba atzima afona.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu cesto.
25 Idikha bọng adimi k'iwoni s'ayokh-ibaanga pabọng, bọng afha adungi achiduk, yina, bọng kàkhaambi atzima imaana s'ikọhng eho, akpaara ekpo py'ayok agboni.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não porás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.