Deuteronômio 20
mfo (MFO) vs VC
1 K'ogbe kwa bọng atza bi, bọng atza arima attattaanga-nọng pabọng abẹ, bọng are odem kwa nnyanyaang ọmaana akpaar pa nnyanyaang mmindọr, ttara arim-egbong ahaabhi agaangi ayọhnga bọng, tte oningi bọng ojor. Kkeri Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, ówobh-owobha ọmaana bọng.
1 Quando saíres à guerra contra teus inimigos e vires cavalos, carros e um exército mais numeroso que o teu, não tenhas medo, porque o Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, está contigo.
2 K'ogbe kwa bọng akk'for ada bi atza egbong, ọfọhnẹja óbe arim-egbong k'itzitzikha, ọgbaak bẹ atzim.
2 Quando se aproximar o momento do combate, o sacerdote se adiantará para falar ao povo: Ouve, Israel! lhe dirá ele.
3 Ọfọhnẹja óben bẹ bi, “Anọng p'Israẹl o, bọng yonga itzọhng, bọng an-atza arima attattaanga-nọng pabọng abẹ, k'ewu cha mayina e. Tte ẹfa eningi bọng ẹha, ojora oningi bọng osi; opoma oningi bọng obiro osi, ettem iningi bọng atzim ẹyakhi.
3 Ides hoje combater contra os vossos inimigos: que vossa coragem não desfaleça! Não temais, nem vos perturbeis, nem vos deixeis amedrontar por eles.
4 Kkeri, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, wọ ode ọnọng kw'orima attattaanga-nọng pabọng abẹ, ọnang bọng ekhema.”
4 Porque o Senhor, vosso Deus, marcha convosco para combater contra os vossos inimigos e para vos dar a vitória.
5 Adenho akwu abọbh arim-egbong bi, “Ọnọng owobh ma kw'osi ọhọhm ọbhakwẹ kw'on-otzima orukha o? Tte kẹ ọkpa nnam obhana, oni mando ode, ope k'egbongdam, ọnọng ọdọdọk ọ́tzọkha ọhọhm kwẹ ọ́tzọkha oruk.
5 Os oficiais dirão em seguida ao povo: há alguém entre vós que tenha edificado uma casa e não a tenha ainda inaugurado? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e um outro venha a habitar primeiro do que ele em sua casa.
6 Ọkhaam ọnọng ma kw'ọyaabh owoni kwa grep kw'oni otzim ọpha o? Tte kẹ ọbhana, oni mando ode, kẹ ope k'egbongdam, ọnọng ọdọdọk on-ochi ikhem sẹ.
6 Há alguém entre vós que tenha plantado uma vinha e não tenha ainda desfrutado dela? Que esse volte para a sua casa; não suceda que pereça no combate e outro venha a colher os primeiros frutos.
7 Ọjinọng owobh ma kw'ọkhaami bi ọtzọkha kwanọng, tte kẹ ọkpa nnam ọbhana k'ọhọhm, oni mando ode idikha ope, ọnọng ọdọdọk wọ on-ọtzọkha kwanọng kwẹ.”
7 Há alguém que tenha desposado uma mulher e não a tenha ainda recebido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que morra no combate e outro a despose.
8 Ofona mẹ, adenho mba abira abọbh bi, “Ọnọng owobh ma kw'ọkhaam opoma obiro ode ojora o? Tte kẹ ọkpa nnam ọbhana ifha oningi ayok arim-egbong opoma ọmaana ojora okwu okhe ka nttem.”
8 Os oficiais dirão ainda ao povo: há alguém medroso e de coração tímido? Que esse volte para a sua casa; não suceda que o coração de seus irmãos desfaleça como o seu.
9 Idikha adenho mba akk'arim-egbong atzim agbaakha okpo, tte bẹ atzekha arim-egbong bani p'áde aho p'ayok.
9 Quando os oficiais tiverem acabado de falar ao povo, serão colocados os chefes das tropas à testa do povo.
10 Bọng apyiri k'obhon kwa bọng abeni bi arima abẹ, bọng bọbh anọng p'obhon nwuma sa bẹ arori ẹmẹm.
10 Quando te aproximares para combater uma cidade, oferecer-lhe-ás primeiramente a paz.
11 Bẹ akher bi akwunga ebaakhama ch'obhon kwabẹ anang bọng, kw'oyini bi, bẹ biphyir m'obhon nwuma akhaambi awobha k'irekhirek kwabọng, bẹ asi itzọhm s'igaangi-ọgaangi anang bọng.
11 Se ela concordar e te abrir suas portas, toda a população te pagará tributo e te servirá.
12 Idikha bẹ an-ẹmem arori, bẹ an-atzer ado for s'erima, bọng gọri obhon nwa akhe k'ottem.
12 Se te recusar a paz e começar a guerra contra ti, tu a cercarás,
13 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'obhon nwa ọtzọkha okhe bọng ka mbọhk, bọng dima ọkkangkkaang afhu ajinọng biphyir m'obhon nwa.
13 e quando o Senhor, teu Deus, ta houver entregue nas mãos, passarás a fio de espada todos os varões que nela houver.
14 Onode panọng, ọmaana va pabẹ, ọmaana nden s'otzer, ttara ọttọhk kpenamkpen for ode fabẹ m'obhon nwa ẹtzaanga, bọng chi ọgbọm atzọkha akhaama. Okk'bọng ọdaakha bọng atzọkha ọgbọm f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'ọtzọkha k'attattaang-nọng pabọng ọnang bọng.
14 Só tomarás para ti as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que se encontrar na cidade, e viverás dos despojos dos teus inimigos que o Senhor, teu Deus, e tiver dado.
15 Ma wọ ode odem kwa bọng asi ibhon biphyir s'iwobh bọng k'odenmir, bọng ofor-gbakha kabira akhaama ttara idibhon s'ibaang bọng.
15 Farás assim a todas as cidades muito afastadas, que não são do número das cidades dessas nações.
16 Yina, bọng apyiri m'ibhon nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng macha ekkema chabọng, bọng ọttọhk manda vani f'oji iwọng ọbọhk kàtte oruk akpen.
16 Quanto às cidades daqueles povos cuja possessão te dá o Senhor, teu Deus, não deixarás nelas alma viva.
17 Bọng fhu anọng mba biphyir-phyir p'ade; anọng pa Hit, anọng p'Amor, anọng pa Kenan, anọng pa Pẹriz, anọng pa Hiv ttara anọng pa Jẹbus.
17 Segundo a ordem do Senhor, teu Deus, votarás ao interdito os hiteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Oni mando ode bẹ akpebhi bọng adik-ttama pa bẹ am-asi da bẹ am-akpobha ikha sabẹ, ofona mẹ, bọng átto k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
18 para que não suceda que eles vos ensinem a imitar as abominações que praticam em honra de seus deuses, e venhais a pecar contra o Senhor, vosso Deus.
19 Idikha bọng akhọri obhon akhe k'ottem k'ogbe kw'obhir-obhir, am-arima bẹ abẹ, bọng ẹbar katzima afhu nchi, okhuri bi bọng afha are achiduk mẹ achi, idikha okwo ọkhaam bọng. Bọng sẹ kakpaara abhari, nchi rọ nde anọngẹya, kwa bọng an-atza arima sẹ abẹ o?
19 Quando sitiares uma cidade durante longo tempo e tiveres de lutar para apoderar-te dela, não cortarás as árvores a golpe de machado; comerás os seus frutos, mas não derrubarás as árvores. A árvore do campo seria porventura um homem para que a ataques?
20 Yina, bọng afha akpaara nchi sa nni aduk mminwọm, bọng atzima asi ogbongttọhk maa, bọng are bi, bọng akk'obhon nwa akhema.
20 Somente aquelas árvores que souberes não serem frutíferas poderás destruí-las e abatê-las para os trabalhos do cerco contra a cidade inimiga, ate que ela sucumba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.