Deuteronômio 20
mfo (MFO) vs ACF
1 K'ogbe kwa bọng atza bi, bọng atza arima attattaanga-nọng pabọng abẹ, bọng are odem kwa nnyanyaang ọmaana akpaar pa nnyanyaang mmindọr, ttara arim-egbong ahaabhi agaangi ayọhnga bọng, tte oningi bọng ojor. Kkeri Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, ówobh-owobha ọmaana bọng.
1 Quando saíres à peleja contra teus inimigos, e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, deles não terás temor; pois o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, está contigo.
2 K'ogbe kwa bọng akk'for ada bi atza egbong, ọfọhnẹja óbe arim-egbong k'itzitzikha, ọgbaak bẹ atzim.
2 E será que, quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 Ọfọhnẹja óben bẹ bi, “Anọng p'Israẹl o, bọng yonga itzọhng, bọng an-atza arima attattaanga-nọng pabọng abẹ, k'ewu cha mayina e. Tte ẹfa eningi bọng ẹha, ojora oningi bọng osi; opoma oningi bọng obiro osi, ettem iningi bọng atzim ẹyakhi.
3 E dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; não se amoleça o vosso coração: não temais nem tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Kkeri, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, wọ ode ọnọng kw'orima attattaanga-nọng pabọng abẹ, ọnang bọng ekhema.”
4 Pois o Senhor vosso Deus é o que vai convosco, a pelejar contra os vossos inimigos, para salvar-vos.
5 Adenho akwu abọbh arim-egbong bi, “Ọnọng owobh ma kw'osi ọhọhm ọbhakwẹ kw'on-otzima orukha o? Tte kẹ ọkpa nnam obhana, oni mando ode, ope k'egbongdam, ọnọng ọdọdọk ọ́tzọkha ọhọhm kwẹ ọ́tzọkha oruk.
5 Então os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual é o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, e torne-se à sua casa para que porventura não morra na peleja e algum outro a consagre.
6 Ọkhaam ọnọng ma kw'ọyaabh owoni kwa grep kw'oni otzim ọpha o? Tte kẹ ọbhana, oni mando ode, kẹ ope k'egbongdam, ọnọng ọdọdọk on-ochi ikhem sẹ.
6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, e torne-se à sua casa, para que porventura não morra na peleja e algum outro a desfrute.
7 Ọjinọng owobh ma kw'ọkhaami bi ọtzọkha kwanọng, tte kẹ ọkpa nnam ọbhana k'ọhọhm, oni mando ode idikha ope, ọnọng ọdọdọk wọ on-ọtzọkha kwanọng kwẹ.”
7 E qual é o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, e torne-se à sua casa, para que porventura não morra na peleja e algum outro homem a receba.
8 Ofona mẹ, adenho mba abira abọbh bi, “Ọnọng owobh ma kw'ọkhaam opoma obiro ode ojora o? Tte kẹ ọkpa nnam ọbhana ifha oningi ayok arim-egbong opoma ọmaana ojora okwu okhe ka nttem.”
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual é o homem medroso e de coração tímido? Vá, e torne-se à sua casa, para que o coração de seus irmãos não se derreta como o seu coração.
9 Idikha adenho mba akk'arim-egbong atzim agbaakha okpo, tte bẹ atzekha arim-egbong bani p'áde aho p'ayok.
9 E será que, quando os oficiais acabarem de falar ao povo, então designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Bọng apyiri k'obhon kwa bọng abeni bi arima abẹ, bọng bọbh anọng p'obhon nwuma sa bẹ arori ẹmẹm.
10 Quando te achegares a alguma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás a paz.
11 Bẹ akher bi akwunga ebaakhama ch'obhon kwabẹ anang bọng, kw'oyini bi, bẹ biphyir m'obhon nwuma akhaambi awobha k'irekhirek kwabọng, bẹ asi itzọhm s'igaangi-ọgaangi anang bọng.
11 E será que, se te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela te será tributário e te servirá.
12 Idikha bẹ an-ẹmem arori, bẹ an-atzer ado for s'erima, bọng gọri obhon nwa akhe k'ottem.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas antes te fizer guerra, então a sitiarás.
13 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'obhon nwa ọtzọkha okhe bọng ka mbọhk, bọng dima ọkkangkkaang afhu ajinọng biphyir m'obhon nwa.
13 E o Senhor teu Deus a dará na tua mão; e todo o homem que houver nela passarás ao fio da espada.
14 Onode panọng, ọmaana va pabẹ, ọmaana nden s'otzer, ttara ọttọhk kpenamkpen for ode fabẹ m'obhon nwa ẹtzaanga, bọng chi ọgbọm atzọkha akhaama. Okk'bọng ọdaakha bọng atzọkha ọgbọm f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'ọtzọkha k'attattaang-nọng pabọng ọnang bọng.
14 Porém, as mulheres, e as crianças, e os animais; e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e comerás o despojo dos teus inimigos, que te deu o Senhor teu Deus.
15 Ma wọ ode odem kwa bọng asi ibhon biphyir s'iwobh bọng k'odenmir, bọng ofor-gbakha kabira akhaama ttara idibhon s'ibaang bọng.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destas nações.
16 Yina, bọng apyiri m'ibhon nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng macha ekkema chabọng, bọng ọttọhk manda vani f'oji iwọng ọbọhk kàtte oruk akpen.
16 Porém, das cidades destas nações, que o Senhor teu Deus te dá em herança, nenhuma coisa que tem fôlego deixarás com vida.
17 Bọng fhu anọng mba biphyir-phyir p'ade; anọng pa Hit, anọng p'Amor, anọng pa Kenan, anọng pa Pẹriz, anọng pa Hiv ttara anọng pa Jẹbus.
17 Antes destruí-las-ás totalmente: aos heteus, e aos amorreus, e aos cananeus, e aos perizeus, e aos heveus, e aos jebuseus, como te ordenou o Senhor teu Deus.
18 Oni mando ode bẹ akpebhi bọng adik-ttama pa bẹ am-asi da bẹ am-akpobha ikha sabẹ, ofona mẹ, bọng átto k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
18 Para que não vos ensinem a fazer conforme a todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, e pequeis contra o Senhor vosso Deus.
19 Idikha bọng akhọri obhon akhe k'ottem k'ogbe kw'obhir-obhir, am-arima bẹ abẹ, bọng ẹbar katzima afhu nchi, okhuri bi bọng afha are achiduk mẹ achi, idikha okwo ọkhaam bọng. Bọng sẹ kakpaara abhari, nchi rọ nde anọngẹya, kwa bọng an-atza arima sẹ abẹ o?
19 Quando sitiares uma cidade por muitos dias, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, colocando nele o machado, porque dele comerás; pois que não o cortarás (pois o arvoredo do campo é mantimento para o homem), para empregar no cerco.
20 Yina, bọng afha akpaara nchi sa nni aduk mminwọm, bọng atzima asi ogbongttọhk maa, bọng are bi, bọng akk'obhon nwa akhema.
20 Mas as árvores que souberes que não são árvores de alimento, destruí-las-ás e cortá-las-ás; e contra a cidade que guerrear contra ti edificarás baluartes, até que esta seja vencida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.