Deuteronômio 20

mfo (MFO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 K'ogbe kwa bọng atza bi, bọng atza arima attattaanga-nọng pabọng abẹ, bọng are odem kwa nnyanyaang ọmaana akpaar pa nnyanyaang mmindọr, ttara arim-egbong ahaabhi agaangi ayọhnga bọng, tte oningi bọng ojor. Kkeri Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kw'otzim bọng obina k'Ijip, ówobh-owobha ọmaana bọng.
1 Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e virem cavalos e carros, e um exército maior do que o seu, não tenham medo, pois o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito, estará com vocês.
2 K'ogbe kwa bọng akk'for ada bi atza egbong, ọfọhnẹja óbe arim-egbong k'itzitzikha, ọgbaak bẹ atzim.
2 Quando chegar a hora da batalha, o sacerdote virá à frente e dirá ao exército:
3 Ọfọhnẹja óben bẹ bi, “Anọng p'Israẹl o, bọng yonga itzọhng, bọng an-atza arima attattaanga-nọng pabọng abẹ, k'ewu cha mayina e. Tte ẹfa eningi bọng ẹha, ojora oningi bọng osi; opoma oningi bọng obiro osi, ettem iningi bọng atzim ẹyakhi.
3 "Ouça, ó Israel. Hoje vocês vão lutar contra os inimigos. Não se desanimem nem tenham medo; não fiquem apavorados nem aterrorizados por causa deles,
4 Kkeri, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, wọ ode ọnọng kw'orima attattaanga-nọng pabọng abẹ, ọnang bọng ekhema.”
4 pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os inimigos, para lhes dar a vitória".
5 Adenho akwu abọbh arim-egbong bi, “Ọnọng owobh ma kw'osi ọhọhm ọbhakwẹ kw'on-otzima orukha o? Tte kẹ ọkpa nnam obhana, oni mando ode, ope k'egbongdam, ọnọng ọdọdọk ọ́tzọkha ọhọhm kwẹ ọ́tzọkha oruk.
5 Os oficiais dirão ao exército: "Há alguém que construiu uma casa e ainda não a dedicou? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro a dedique.
6 Ọkhaam ọnọng ma kw'ọyaabh owoni kwa grep kw'oni otzim ọpha o? Tte kẹ ọbhana, oni mando ode, kẹ ope k'egbongdam, ọnọng ọdọdọk on-ochi ikhem sẹ.
6 Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
7 Ọjinọng owobh ma kw'ọkhaami bi ọtzọkha kwanọng, tte kẹ ọkpa nnam ọbhana k'ọhọhm, oni mando ode idikha ope, ọnọng ọdọdọk wọ on-ọtzọkha kwanọng kwẹ.”
7 Há alguém comprometido para casar-se que ainda não recebeu sua mulher? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro case-se com ela".
8 Ofona mẹ, adenho mba abira abọbh bi, “Ọnọng owobh ma kw'ọkhaam opoma obiro ode ojora o? Tte kẹ ọkpa nnam ọbhana ifha oningi ayok arim-egbong opoma ọmaana ojora okwu okhe ka nttem.”
8 Por fim os oficiais acrescentarão: "Alguém está com medo e não tem coragem? Volte ele para sua casa, para que os seus irmãos israelitas também não fiquem desanimados".
9 Idikha adenho mba akk'arim-egbong atzim agbaakha okpo, tte bẹ atzekha arim-egbong bani p'áde aho p'ayok.
9 Quando os oficiais terminarem de falar ao exército, designarão chefes para comandar as tropas.
10 Bọng apyiri k'obhon kwa bọng abeni bi arima abẹ, bọng bọbh anọng p'obhon nwuma sa bẹ arori ẹmẹm.
10 Quando vocês avançarem para atacar uma cidade, enviem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 Bẹ akher bi akwunga ebaakhama ch'obhon kwabẹ anang bọng, kw'oyini bi, bẹ biphyir m'obhon nwuma akhaambi awobha k'irekhirek kwabọng, bẹ asi itzọhm s'igaangi-ọgaangi anang bọng.
11 Se os seus habitantes aceitarem, e abrirem suas portas, serão seus escravos e se sujeitarão a trabalhos forçados.
12 Idikha bẹ an-ẹmem arori, bẹ an-atzer ado for s'erima, bọng gọri obhon nwa akhe k'ottem.
12 Mas se eles recusarem a paz e entrarem em guerra contra vocês, sitiem a cidade.
13 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'obhon nwa ọtzọkha okhe bọng ka mbọhk, bọng dima ọkkangkkaang afhu ajinọng biphyir m'obhon nwa.
13 Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
14 Onode panọng, ọmaana va pabẹ, ọmaana nden s'otzer, ttara ọttọhk kpenamkpen for ode fabẹ m'obhon nwa ẹtzaanga, bọng chi ọgbọm atzọkha akhaama. Okk'bọng ọdaakha bọng atzọkha ọgbọm f'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'ọtzọkha k'attattaang-nọng pabọng ọnang bọng.
14 Mas as mulheres, as crianças, os rebanhos e tudo o que acharem na cidade, será de vocês; vocês poderão ficar com os despojos dos seus inimigos dados pelo Senhor, o seu Deus.
15 Ma wọ ode odem kwa bọng asi ibhon biphyir s'iwobh bọng k'odenmir, bọng ofor-gbakha kabira akhaama ttara idibhon s'ibaang bọng.
15 É assim que vocês tratarão todas as cidades distantes que não pertencem às nações vizinhas de vocês.
16 Yina, bọng apyiri m'ibhon nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng macha ekkema chabọng, bọng ọttọhk manda vani f'oji iwọng ọbọhk kàtte oruk akpen.
16 Contudo, nas cidades das nações que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, não deixem vivo nenhuma alma.
17 Bọng fhu anọng mba biphyir-phyir p'ade; anọng pa Hit, anọng p'Amor, anọng pa Kenan, anọng pa Pẹriz, anọng pa Hiv ttara anọng pa Jẹbus.
17 Conforme a ordem do Senhor, o seu Deus, destruam totalmente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
18 Oni mando ode bẹ akpebhi bọng adik-ttama pa bẹ am-asi da bẹ am-akpobha ikha sabẹ, ofona mẹ, bọng átto k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
18 Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que eles fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, contra o seu Deus.
19 Idikha bọng akhọri obhon akhe k'ottem k'ogbe kw'obhir-obhir, am-arima bẹ abẹ, bọng ẹbar katzima afhu nchi, okhuri bi bọng afha are achiduk mẹ achi, idikha okwo ọkhaam bọng. Bọng sẹ kakpaara abhari, nchi rọ nde anọngẹya, kwa bọng an-atza arima sẹ abẹ o?
19 Quando sitiarem uma cidade por um longo período, lutando contra ela para conquistá-la, não destruam as árvores dessa cidade a golpes de machado, pois vocês poderão comer as suas frutas. Não as derrubem. Por acaso as árvores são gente, para que vocês as sitiem?
20 Yina, bọng afha akpaara nchi sa nni aduk mminwọm, bọng atzima asi ogbongttọhk maa, bọng are bi, bọng akk'obhon nwa akhema.
20 Entretanto, poderão derrubar as árvores que vocês sabem que não são frutíferas, para utilizá-las em obras que ajudem o cerco, até que caia a cidade que está em guerra contra vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.