Deuteronômio 19
mfo (MFO) vs VC
1 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọkk'anọng p'idibhon nna s'ikhaam irerek s'ọtzọkh ọnang bọng odimi, k'ogbe kwa bọng akk'idibhon nna akhubha, abira atzọkha ibhon sabẹ ọmaana ihọhm sabẹ aruk,
1 Quando o Senhor, teu Deus, tiver exterminado as nações cuja terra te dá, quando as tiveres despojado e te tiveres estabelecido em suas cidades e habitações,
2 bọng dekha ibhon ittaan m'ibhon nna s'Ovaar Ibinọkpaabyi ọnang bọng bi, bọng akhaama.
2 reservarás três cidades no meio da terra cuja posse o Senhor, teu Deus, te dá.
3 Bọng yoma irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọ́nang bọng mach'ekkema chabọng, bọng akkema sẹ k'obe ọttaan, ifha ọnọng oni oyok k'ọgbaan ofhu, ọfha ọrọbh ọtza ochubha k'odedenmon nwa wani.
3 Farás estradas que conduzam a elas e dividirás em três partes a terra que te dá o Senhor, teu Deus, a fim de que todo homicida possa encontrar refúgio nessas cidades.
4 Ma wọ ode ọphaangi kw'okhuri ọnọng kpenamkpen kw'ofhu oyok, ọrọbh ọtza ochubha mẹ oror ẹkkaana. Mando kw'ọnọng kw'oni ọkhami bi ofhu oyok k'ọgbaan, da bẹ ani ẹkhọhr akkekkeni akhaama, óbiro ọ́robh ọtza ochubha oror ẹkkaana.
4 Eis a regra a seguir para o homicida que ali se refugiar, procurando salvar sua vida. Se matou o seu próximo por inadvertência, sem ódio prévio,
5 Kwẹ ọfha ode bi, anọng afa atza ommen k'ẹtzam, mada bẹ am-akkọhbh omen, ẹbar-ho ch'oyok wani ẹfha ẹrọbha ebun oyok, ẹfhẹ-ẹ. Ojinọng nwuma ọfha ọrọbh ochina k'odedenmon wani kw'idedenmon nna ittaan, ọkkaana akpen pẹ.
5 como, por exemplo, se ele tiver ido à floresta com outro cortar lenha e, no momento de brandir o machado para abater a árvore, o ferro se tenha deslocado do cabo e ferido mortalmente o seu companheiro, esse homem refugiar-se-á em uma dessas cidades para salvar sua vida.
6 Oni mando ode, otzukha-ẹnọngmon okhubh-ẹ, eden ebhiri kpọhng, ọfha ọkhọbh-ẹ, ọfhẹ-ẹ, kaambi ode bi ira k'ọbaan bi ope, da oni ọkhami bi ofhu oyok k'ọgbaan, da bẹ ani ẹkhọhr akkekkeni asi.
6 De outra forma, o vingador do sangue , no ardor de sua cólera, poderia perseguir o homicida e, se o caminho fosse muito longo, atingi-lo para dar-lhe o golpe mortal. Entretanto, esse homem não merece a morte, pois que não tinha ódio da vítima.
7 Kẹ wọ osi mben bọng bi, bọng atzekha idedenmon ittaan anang for sabọng.
7 Eis por que te ordeno reservar três cidades.
8 Idikha Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọmmẹm nnem sabọng mach'ọnwọhngi ochekhi ọnang ab'atte, ọtzọkha irerek biphyir s'ochekhi ọnang bẹ, ọnang bọng,
8 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como jurou aos teus pais, e tiver dado toda a terra que lhes prometeu -
9 okhuri da bọng atzọk ogbe ahok aphaangi mba pa kaam nnangi bọng mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng, bọng abira ahakha nho anang-ẹ, mẹ wọ osi, bọng atzekha ibhon ittaan idọdọk ahok.
9 contento que ponhas fielmente em prática todos os mandamentos que hoje te prescrevo, amando o Senhor, teu Deus, e andando todo o tempo em seus caminhos -, juntarás a essas três cidades outras três.
10 Bọng asi mando ifha bọng aningi izi s'ẹnọngmon k'irerek sabọng abyengi, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng mach'ekkema chabọng, ifha bọng aningi oponga-pyibha kw'ẹnọng-fha abira atzọkha.
10 Desse modo não se derramará sangue inocente na terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança, e não haverá sangue sobre ti.
11 Yina, idikha ofon k'ittattaanga, ọnọng on-ochubha otzik oyok ọfhẹ-ẹ k'ọgbaan, ọrọbh ochina k'odedenmon wani kw'idedenmon nna ittaan,
11 Mas, se um homem, tendo ódio do seu próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e feri-lo mortalmente, indo em seguida refugiar-se numa dessas cidades,
12 adedenọng p'obhon átzọhm bẹ atzima ọnọng nwa kw'ọrọbhi ebhon ochina k'odedenmon atzima akwu, bẹ atzọkha ọnọng kw'ọrọbhi ebhon atte ọbọhk anang ọnọng kw'om-otzukha ẹnọngmon bi, ọfhẹ-ẹ.
12 os anciãos de sua cidade mandarão tirá-lo do lugar de seu refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para ser morto.
13 Bọng ọnọng nwa inọngkwo kàkhọhkha o. Bọng akhaambi agbobhi ephyok ch'izi s'ẹnọngmon k'Israẹl abhari, ifha ojibh ọnang bọng.
13 Não terás compaixão dele; deves tirar de Israel o sangue inocente, para seres feliz.
14 Bọng tte atza p'enem p'iwa ab'itta pabọng akhe awobha, k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode, Ibinọkpabyi kwabọng ọnangi bọng bi bọng akhaama.
14 Não removerás os marcos de teu vizinho, que teus predecessores fixaram na herança que te couber na terra, cuja posse te há de dar o Senhor, teu Deus.
15 Bọng atzim pa nttẹsẹ wani katzima akpaara aponga p'ọnọng kw'oji odik, kaambi ira bẹ abubh-ẹ odik obubha. Bọng akhaambi abhaanga atzim ka nttẹsẹ afa, kaambi attaan bọ, yina bọng akpaara aponga.
15 Não será admitida contra um homem somente uma testemunha, qualquer que seja o crime, falta ou delito. Só se tomará a coisa em consideração sobre o depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Idikha nttẹsẹ kw'ibhora obe bi pyir bi obhubha oyok odik,
16 Se se apresentar uma testemunha falsa contra um homem, acusando-o de uma má ação,
17 bẹ anọng afa p'abe aponga akhaambi ayin Ọvaar Ibinọkpaabyi k'itzitzikha, kw'oyini bi, bẹ abe k'itzitzikha s'afọhnẹja ọmaana asi-aponga p'awobha m'ogbe nwuma.
17 ambos os contendores comparecerão diante do Senhor, na presença dos sacerdotes e dos juízes que estiverem em exercício naqueles dias.
18 Asi-aponga akhaambi adọhn odik nwa ejibh-ejibha. Idikha kwẹ ode bi, nttẹsẹ nwa osi ibhora ọnana oyok, obubha oyokh-ọmmaana kw'Israẹl odik,
18 Depois de uma cuidadosa investigação feita pelos juízes, se se verificar que se trata de um falso testemunho, e que a testemunha fez contra o seu irmão uma falsa deposição,
19 bọng asi nttẹsẹ nwa kw'ibhora odik kw'ira ọkhami bi, bẹ asi oyok. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'ottem kwabọng abhari.
19 vós o tratareis como premeditara tratar o seu irmão. Assim, tirarás o mal do meio de ti
20 Anọng ójora bẹ ojora da bẹ abhaanga odik nwa, ebibya dema nda k'ottem kwabọng dọk kéde.
20 para que os outros, ao sabê-lo, tenham medo, e não ousem mais cometer semelhante falta no meio de ti.
21 Bọng inọngkwo kàkhaama: ọnọng kw'ófhu oyok bọng fhẹ-ẹ; óju oyok chen bọng juẹ-ẹ chen; ọ́rọbh oyok ẹha bọng nọbh-ẹ ẹha; ọ́kpaar oyok ọbọhk bọng kpaara ọbọhk; ọ́kpaar oyok ebhokpa-tzọkhi bọng kpaara ebhokpa-tzọkhi chẹ.
21 Não terás compaixão: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.