Deuteronômio 19

mfo (MFO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọkk'anọng p'idibhon nna s'ikhaam irerek s'ọtzọkh ọnang bọng odimi, k'ogbe kwa bọng akk'idibhon nna akhubha, abira atzọkha ibhon sabẹ ọmaana ihọhm sabẹ aruk,
1 Quando o SENHOR teu Deus desarraigar as nações cuja terra te dará o SENHOR teu Deus, e tu as possuíres, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 bọng dekha ibhon ittaan m'ibhon nna s'Ovaar Ibinọkpaabyi ọnang bọng bi, bọng akhaama.
2 Três cidades separarás, no meio da terra que te dará o Senhor teu Deus para a possuíres.
3 Bọng yoma irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọ́nang bọng mach'ekkema chabọng, bọng akkema sẹ k'obe ọttaan, ifha ọnọng oni oyok k'ọgbaan ofhu, ọfha ọrọbh ọtza ochubha k'odedenmon nwa wani.
3 Preparar-te-ás o caminho; e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor teu Deus, dividirás em três; e isto será para que todo o homicida se acolha ali.
4 Ma wọ ode ọphaangi kw'okhuri ọnọng kpenamkpen kw'ofhu oyok, ọrọbh ọtza ochubha mẹ oror ẹkkaana. Mando kw'ọnọng kw'oni ọkhami bi ofhu oyok k'ọgbaan, da bẹ ani ẹkhọhr akkekkeni akhaama, óbiro ọ́robh ọtza ochubha oror ẹkkaana.
4 E este é o caso tocante ao homicida, que se acolher ali, para que viva; aquele que por engano ferir o seu próximo, a quem não odiava antes;
5 Kwẹ ọfha ode bi, anọng afa atza ommen k'ẹtzam, mada bẹ am-akkọhbh omen, ẹbar-ho ch'oyok wani ẹfha ẹrọbha ebun oyok, ẹfhẹ-ẹ. Ojinọng nwuma ọfha ọrọbh ochina k'odedenmon wani kw'idedenmon nna ittaan, ọkkaana akpen pẹ.
5 Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
6 Oni mando ode, otzukha-ẹnọngmon okhubh-ẹ, eden ebhiri kpọhng, ọfha ọkhọbh-ẹ, ọfhẹ-ẹ, kaambi ode bi ira k'ọbaan bi ope, da oni ọkhami bi ofhu oyok k'ọgbaan, da bẹ ani ẹkhọhr akkekkeni asi.
6 Para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se enfurecer o seu coração, e o alcançar, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não odiava antes.
7 Kẹ wọ osi mben bọng bi, bọng atzekha idedenmon ittaan anang for sabọng.
7 Portanto te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 Idikha Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọmmẹm nnem sabọng mach'ọnwọhngi ochekhi ọnang ab'atte, ọtzọkha irerek biphyir s'ochekhi ọnang bẹ, ọnang bọng,
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 okhuri da bọng atzọk ogbe ahok aphaangi mba pa kaam nnangi bọng mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng, bọng abira ahakha nho anang-ẹ, mẹ wọ osi, bọng atzekha ibhon ittaan idọdọk ahok.
9 (Quando guardares todos estes mandamentos, que hoje te ordeno, para cumprí-los, amando ao Senhor teu Deus e andando nos seus caminhos todos os dias), então acrescentarás outras três cidades além destas três.
10 Bọng asi mando ifha bọng aningi izi s'ẹnọngmon k'irerek sabọng abyengi, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng mach'ekkema chabọng, ifha bọng aningi oponga-pyibha kw'ẹnọng-fha abira atzọkha.
10 Para que o sangue inocente não se derrame no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 Yina, idikha ofon k'ittattaanga, ọnọng on-ochubha otzik oyok ọfhẹ-ẹ k'ọgbaan, ọrọbh ochina k'odedenmon wani kw'idedenmon nna ittaan,
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
12 adedenọng p'obhon átzọhm bẹ atzima ọnọng nwa kw'ọrọbhi ebhon ochina k'odedenmon atzima akwu, bẹ atzọkha ọnọng kw'ọrọbhi ebhon atte ọbọhk anang ọnọng kw'om-otzukha ẹnọngmon bi, ọfhẹ-ẹ.
12 Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Bọng ọnọng nwa inọngkwo kàkhọhkha o. Bọng akhaambi agbobhi ephyok ch'izi s'ẹnọngmon k'Israẹl abhari, ifha ojibh ọnang bọng.
13 O teu olho não o perdoará; antes tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 Bọng tte atza p'enem p'iwa ab'itta pabọng akhe awobha, k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode, Ibinọkpabyi kwabọng ọnangi bọng bi bọng akhaama.
14 Não mudes o limite do teu próximo, que estabeleceram os antigos na tua herança, que receberás na terra que te dá o Senhor teu Deus para a possuíres.
15 Bọng atzim pa nttẹsẹ wani katzima akpaara aponga p'ọnọng kw'oji odik, kaambi ira bẹ abubh-ẹ odik obubha. Bọng akhaambi abhaanga atzim ka nttẹsẹ afa, kaambi attaan bọ, yina bọng akpaara aponga.
15 Uma só testemunha contra alguém não se levantará por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que cometeu; pela boca de duas testemunhas, ou pela boca de três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 Idikha nttẹsẹ kw'ibhora obe bi pyir bi obhubha oyok odik,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 bẹ anọng afa p'abe aponga akhaambi ayin Ọvaar Ibinọkpaabyi k'itzitzikha, kw'oyini bi, bẹ abe k'itzitzikha s'afọhnẹja ọmaana asi-aponga p'awobha m'ogbe nwuma.
17 Então aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Asi-aponga akhaambi adọhn odik nwa ejibh-ejibha. Idikha kwẹ ode bi, nttẹsẹ nwa osi ibhora ọnana oyok, obubha oyokh-ọmmaana kw'Israẹl odik,
18 E os juízes inquirirão bem; e eis que, sendo a testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
19 bọng asi nttẹsẹ nwa kw'ibhora odik kw'ira ọkhami bi, bẹ asi oyok. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'ottem kwabọng abhari.
19 Far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e assim tirarás o mal do meio de ti.
20 Anọng ójora bẹ ojora da bẹ abhaanga odik nwa, ebibya dema nda k'ottem kwabọng dọk kéde.
20 Para que os que ficarem o ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 Bọng inọngkwo kàkhaama: ọnọng kw'ófhu oyok bọng fhẹ-ẹ; óju oyok chen bọng juẹ-ẹ chen; ọ́rọbh oyok ẹha bọng nọbh-ẹ ẹha; ọ́kpaar oyok ọbọhk bọng kpaara ọbọhk; ọ́kpaar oyok ebhokpa-tzọkhi bọng kpaara ebhokpa-tzọkhi chẹ.
21 O teu olho não perdoará; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.