Deuteronômio 19
mfo (MFO) vs NVT
1 K'ogbe kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọkk'anọng p'idibhon nna s'ikhaam irerek s'ọtzọkh ọnang bọng odimi, k'ogbe kwa bọng akk'idibhon nna akhubha, abira atzọkha ibhon sabẹ ọmaana ihọhm sabẹ aruk,
1 “Quando o S enhor , seu Deus, destruir as nações cujo território ele lhes dá, vocês tomarão posse da terra e se estabelecerão nas cidades e casas que elas construíram.
2 bọng dekha ibhon ittaan m'ibhon nna s'Ovaar Ibinọkpaabyi ọnang bọng bi, bọng akhaama.
2 Em seguida, separarão três cidades de refúgio na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
3 Bọng yoma irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọ́nang bọng mach'ekkema chabọng, bọng akkema sẹ k'obe ọttaan, ifha ọnọng oni oyok k'ọgbaan ofhu, ọfha ọrọbh ọtza ochubha k'odedenmon nwa wani.
3 Preparem estradas e dividam em três regiões a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como propriedade, com uma dessas cidades em cada região. Quem tiver matado alguém poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e ficar a salvo.
4 Ma wọ ode ọphaangi kw'okhuri ọnọng kpenamkpen kw'ofhu oyok, ọrọbh ọtza ochubha mẹ oror ẹkkaana. Mando kw'ọnọng kw'oni ọkhami bi ofhu oyok k'ọgbaan, da bẹ ani ẹkhọhr akkekkeni akhaama, óbiro ọ́robh ọtza ochubha oror ẹkkaana.
4 “Isso se aplica a alguém que, sem intenção e sem mostrar hostilidade anterior, matar outra pessoa: ele poderá fugir para uma dessas cidades de refúgio e viver em segurança.
5 Kwẹ ọfha ode bi, anọng afa atza ommen k'ẹtzam, mada bẹ am-akkọhbh omen, ẹbar-ho ch'oyok wani ẹfha ẹrọbha ebun oyok, ẹfhẹ-ẹ. Ojinọng nwuma ọfha ọrọbh ochina k'odedenmon wani kw'idedenmon nna ittaan, ọkkaana akpen pẹ.
5 Se acontecer, por exemplo, de alguém ir com um vizinho cortar lenha num bosque e, quando um deles levantar o machado para cortar uma árvore, o ferro do machado escapar do cabo, atingir a outra pessoa e causar sua morte, o homicida poderá fugir para uma das cidades de refúgio a fim de salvar a vida.
6 Oni mando ode, otzukha-ẹnọngmon okhubh-ẹ, eden ebhiri kpọhng, ọfha ọkhọbh-ẹ, ọfhẹ-ẹ, kaambi ode bi ira k'ọbaan bi ope, da oni ọkhami bi ofhu oyok k'ọgbaan, da bẹ ani ẹkhọhr akkekkeni asi.
6 “Se, contudo, a distância até a cidade de refúgio for muito grande e acontecer que, irado, o parente encarregado de vingar a morte da vítima alcance e mate o homicida, o castigo não seria merecido, pois o fugitivo não mostrou hostilidade anterior à vítima.
7 Kẹ wọ osi mben bọng bi, bọng atzekha idedenmon ittaan anang for sabọng.
7 Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio.
8 Idikha Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọmmẹm nnem sabọng mach'ọnwọhngi ochekhi ọnang ab'atte, ọtzọkha irerek biphyir s'ochekhi ọnang bẹ, ọnang bọng,
8 “Se o S enhor , seu Deus, ampliar seu território conforme jurou a seus antepassados e lhes der toda a terra que lhes prometeu,
9 okhuri da bọng atzọk ogbe ahok aphaangi mba pa kaam nnangi bọng mayina bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng, bọng abira ahakha nho anang-ẹ, mẹ wọ osi, bọng atzekha ibhon ittaan idọdọk ahok.
9 separem mais três cidades de refúgio. (Ele lhes dará a terra se vocês cumprirem cuidadosamente todos os mandamentos que hoje lhes dou, se sempre amarem o S enhor , seu Deus, e andarem em seus caminhos.)
10 Bọng asi mando ifha bọng aningi izi s'ẹnọngmon k'irerek sabọng abyengi, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng mach'ekkema chabọng, ifha bọng aningi oponga-pyibha kw'ẹnọng-fha abira atzọkha.
10 Com isso, vocês evitarão a morte de inocentes na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança. Do contrário, seriam culpados pelo sangue de inocentes.
11 Yina, idikha ofon k'ittattaanga, ọnọng on-ochubha otzik oyok ọfhẹ-ẹ k'ọgbaan, ọrọbh ochina k'odedenmon wani kw'idedenmon nna ittaan,
11 “Se, contudo, alguém demonstrar hostilidade a seu vizinho, ficar à espreita dele e o atacar e matar, fugindo depois para uma das cidades de refúgio,
12 adedenọng p'obhon átzọhm bẹ atzima ọnọng nwa kw'ọrọbhi ebhon ochina k'odedenmon atzima akwu, bẹ atzọkha ọnọng kw'ọrọbhi ebhon atte ọbọhk anang ọnọng kw'om-otzukha ẹnọngmon bi, ọfhẹ-ẹ.
12 as autoridades da cidade do homicida enviarão representantes à cidade de refúgio para trazê-lo de volta e entregá-lo ao vingador da vítima, para que ele execute o homicida.
13 Bọng ọnọng nwa inọngkwo kàkhọhkha o. Bọng akhaambi agbobhi ephyok ch'izi s'ẹnọngmon k'Israẹl abhari, ifha ojibh ọnang bọng.
13 Não tenham pena dele. Eliminem de Israel a culpa de matar inocentes. Assim, tudo irá bem com vocês.”
14 Bọng tte atza p'enem p'iwa ab'itta pabọng akhe awobha, k'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode, Ibinọkpabyi kwabọng ọnangi bọng bi bọng akhaama.
14 “Quando tomarem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança, jamais roubem terras de outros, mudando de lugar os marcos de divisa que seus antepassados colocaram.
15 Bọng atzim pa nttẹsẹ wani katzima akpaara aponga p'ọnọng kw'oji odik, kaambi ira bẹ abubh-ẹ odik obubha. Bọng akhaambi abhaanga atzim ka nttẹsẹ afa, kaambi attaan bọ, yina bọng akpaara aponga.
15 “Não condenem alguém por um crime ou delito com base no depoimento de apenas uma testemunha. Os fatos a respeito do caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Idikha nttẹsẹ kw'ibhora obe bi pyir bi obhubha oyok odik,
16 “Se uma testemunha mal-intencionada se apresentar e acusar alguém de ter cometido um crime,
17 bẹ anọng afa p'abe aponga akhaambi ayin Ọvaar Ibinọkpaabyi k'itzitzikha, kw'oyini bi, bẹ abe k'itzitzikha s'afọhnẹja ọmaana asi-aponga p'awobha m'ogbe nwuma.
17 tanto o acusador como o acusado comparecerão diante do S enhor , apresentando-se aos sacerdotes e juízes que estiverem de serviço na ocasião.
18 Asi-aponga akhaambi adọhn odik nwa ejibh-ejibha. Idikha kwẹ ode bi, nttẹsẹ nwa osi ibhora ọnana oyok, obubha oyokh-ọmmaana kw'Israẹl odik,
18 Os juízes farão uma investigação cuidadosa do caso. Se a testemunha fez acusações falsas contra seu irmão israelita,
19 bọng asi nttẹsẹ nwa kw'ibhora odik kw'ira ọkhami bi, bẹ asi oyok. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'ottem kwabọng abhari.
19 apliquem-lhe a sentença que ela planejava para a outra pessoa. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
20 Anọng ójora bẹ ojora da bẹ abhaanga odik nwa, ebibya dema nda k'ottem kwabọng dọk kéde.
20 O restante do povo ficará sabendo disso e terá medo de cometer tamanha maldade.
21 Bọng inọngkwo kàkhaama: ọnọng kw'ófhu oyok bọng fhẹ-ẹ; óju oyok chen bọng juẹ-ẹ chen; ọ́rọbh oyok ẹha bọng nọbh-ẹ ẹha; ọ́kpaar oyok ọbọhk bọng kpaara ọbọhk; ọ́kpaar oyok ebhokpa-tzọkhi bọng kpaara ebhokpa-tzọkhi chẹ.
21 Não tenham pena do culpado. Sua regra deve ser: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.