Deuteronômio 17

mfo (MFO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Andaam-ogbodo obiro ode orukhimaan kw'otzim ekhem, ode bi otzim ọkhọhmana o, bọng kàtzima asi ẹjafọhni anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kkeri pyẹ ekpubh-ẹ okpukhi.
1 Não imolarás ao Senhor, teu Deus, touro ou ovelha que tenha tara ou qualquer outra deformidade, porque isso é abominação aos olhos do Senhor, teu Deus.
2 Idikha bẹ abọhk ọnọng ode ojinọng, obiro ode kwanọng kw'orukhi ttara bọng k'ibhon s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng, da osi ebibya, otto ọphaangi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng,
2 Se se encontrar no meio de ti, em uma das cidades que te dá o Senhor, teu Deus, um homem ou uma mulher que faça o que é mau aos olhos do Senhor, teu Deus, violando sua aliança,
3 on-otto k'asana paam ottima itzitzikha k'irerek okpobha ekpo ẹdọdọk, ode ekpikhira obiro ode ophe ọmaana ndodori k'ọrọngkpakpa,
3 indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
4 bẹ agbaakh-ọ odik-dema nwa, kọ akhaambi adọhn kwẹ ejibh-ejibha. Akwẹ ode odik-ọkka bi, bẹ akk'kwẹ adọhna are bi bẹ akk'odik-ttama nwa asa k'Israẹl,
4 Se for verdade o que se disse, se verificares que realmente se cometeu tal abominação em Israel,
5 bọng dọkha ojinọng nwa, obiro ode kwanọng kw'osi odik-ttama nwa atzima achina k'ẹbaakhama ch'odedenmon, atzọbh-ẹ atza maa, ope.
5 farás conduzir às, portas da cidade o homem ou a mulher que cometeu essa má ação, e os apedrejarás até que morram.
6 K'itzitzikha sa nttẹsẹ afa obiro ode attaan p'achekhi bi, odik nwa ode odik-ọkka, be akhaambi afhu ọnọng nwa. Yina, idikha nttẹsẹ ode ọnọng wani kẹ-kẹ, bẹ aningi ọnọng manda wani afhu.
6 Sobre o depoimento de duas ou três testemunhas morrerá aquele que tiver de ser morto. Mas não será morto sobre o depoimento de uma só:
7 Nttẹsẹ mba bọ ade acheden-nọng p'atzima mbọhk sabẹ afhu ọnọng nwa, yina anọng kanya biphyir an-attara mbọhk bẹ afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'ottem kwabọng, abhari.
7 A mão das testemunhas será a primeira a feri-lo para matá-lo, depois a mão de todo o povo. Assim extirparás o mal do meio de ti.
8 Idikha anọng atzim aponga p'ayakh-ọyak akwu akhebh-ọ bi, attọhna, ode aponga p'ẹnọng-fha, obiro ode p'ọnọng otto ọphaangi, ode p'ọnọng ọrẹkhi oyok, bọng dima aponga mba achina k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha.
8 Se aparecer uma questão cujo juízo te seja muito difícil de fazer: assassinato, disputa, ferida, um processo qualquer em tua cidade, terás o dever de subir ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
9 Bọng nọhng atza akhebha afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi, ọmaana asi-aponga p'ogbe nwuma, ifha bọng adọhn bẹ m'odik nwa, bẹ abira anang bọng ochibhi kwabẹ.
9 Irás ter com os sacerdotes da linhagem de Levi e com o juiz que estiver em exercício nesse momento; consultá-los-ás, e eles te dirão a sentença {a pronunciar}.
10 Bọng akhaambi ási atzor ka ndọhna sa bẹ anang bọng k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi, ótzekha. Bọng dọkha ogbe, asi odik kpenamkpen kwa bẹ atzọhn-ọ bi, asi.
10 Procederás conforme a decisão que eles te comunicarem no lugar escolhido pelo Senhor, e cuidarás de conformar-te às suas instruções.
11 Bọng si atzor k'odem kpenamkpen kwa bẹ akpebhi bọng, ọmaani k'ochibhi kpenamkpen kwabẹ. Bọng nnam kàkpa abọra idik sa bẹ atzọhn bọng, bọng kàbira akke akkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ.
11 Agirás segundo as instruções que te tiverem dado, e conforme a sentença que te tiverem ditado, sem te apartares do seu parecer nem para a direita nem para a esquerda.
12 Ọnọng kpenamkpen kw'osi irẹrẹkhi ọnang osi-aponga, obiro ode bi osi irẹrẹkhi ọnang ọfọhnẹja kw'osi ọtzọhm mẹ anang Ọvaar Ibinokpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'Israẹl.
12 Aquele que, por orgulho, recusar ouvir o sacerdote que estiver nesse tempo a serviço do Senhor, teu Deus, ou o juiz, esse homem será punido de morte. Assim tirarás o mal do meio de Israel.
13 Anọng biphyir ábhaanga-ọbhaanga, ojora ósi bẹ, bẹ irẹrẹkhi mando dọk kasi.
13 o povo, ao sabê-lo, será possuído de temor, e não se deixará levar pelo orgulho.
14 Mada bọng ápyiri k'irerek nnuma s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, bọng abira atzọkha sẹ akhaama aruk mẹ, an-aben bi, “Tte mọkhaama ọvaarnọng kw'ọdabh man, mach'idibhon idọdọk biphyir s'ikhọri man ọkhọri,”
14 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, e tiveres tomado posse dela, e nela te estabeleceres, se disseres: quero ter um rei sobre mim, como o têm todas as nações que me cercam -,
15 bọng akhaambi atzekha ọvaarnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzek. Ọnọng nwa ọkhaambi ode oyokh-ọmmaana kw'Israẹl. Bọng kàkhaambi asi okhekhennọng, kw'oni ọmmaana kw'Israẹl ode ọvaarnọng.
15 elegerás aquele rei que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, e este será um dos teus irmãos: não poderás escolher para rei de Israel um estrangeiro que não seja teu irmão.
16 Kẹ ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi ọkhaama nnyanyaang k'ọhaabh. Kẹ kọ̀khaambi obiro ọtzọhm anọng akpa nnam k'Ijip bi, bẹ atza adebh nnyanyaang akwu attara ka s'okkekkeni ọkhaama, da Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng obena bi, “Bọng kàkhaambi abira akpa nnam k'Ijip.”
16 Somente, que esse rei não possua cavalos, e não reconduza o povo ao Egito, para adquirir numerosa cavalaria, porque o Senhor vos disse: não volteis mais por esse caminho.
17 Ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi, ọtzọkha panọng k'ọhaabh, oni mando ode, bẹ atzima achibhi pẹ atten-ottena. Kẹ kọ̀khaambi ọkhaama asilva ọmaana gol k'ọhaabh.
17 Guarde-se também o rei de multiplicar suas mulheres, para que não suceda que seu coração se desvie {de Deus}. Tampouco ajuntará ele grande quantidade de prata e ouro.
18 Idikha okk'ẹvaar ch'obhon kwẹ ọdabha, kẹ ọkhaambi ọkkẹr aphaangi p'ọtzọk k'afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi ka nnwẹr, ọnang for sẹ.
18 Quando subir ao trono real, escreverá para si uma cópia dessa lei, segundo o texto que os sacerdotes levíticos têm.
19 Kẹ ohok nnwẹr nwa kw'aphaangi mba, kẹ ọkhaaambi oyeri aphaangi mba k'akpen pẹ biphyir, ifha kẹ okpebhi bi ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ ikpokpobha, obiro ọtzọkha ogbe ọtzọn atzim biphyir p'aphaangi ọmaana akpebhi pẹ abẹ.
19 Conservará essa cópia consigo e a lerá todos os dias de sua vida, para aprender a temer o Senhor, seu Deus, e a observar todos os artigos dessa lei, pondo em prática todas as suas prescrições.
20 Kẹ kọ̀khaambi for sẹ ibar-ẹ odik, iyọhnga ayokh-ammana p'Israẹl, kọ̀khaambi ọkpa nnam ọbọra aphaangi mba, okke okkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ. Mẹ wọ osi, kẹ ọmaana va pa va ádabh ẹkhọma ch'Israẹl k'ogbe-bhirada.
20 Assim, não se elevará o seu coração acima de seus irmãos, e ele não se apartará da lei, nem para um lado nem para outro, e desse modo terá, assim como os seus filhos, um longo reinado no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.