Deuteronômio 17

mfo (MFO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Andaam-ogbodo obiro ode orukhimaan kw'otzim ekhem, ode bi otzim ọkhọhmana o, bọng kàtzima asi ẹjafọhni anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kkeri pyẹ ekpubh-ẹ okpukhi.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, novilho ou ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave; pois é abominação ao Senhor , teu Deus.
2 Idikha bẹ abọhk ọnọng ode ojinọng, obiro ode kwanọng kw'orukhi ttara bọng k'ibhon s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng, da osi ebibya, otto ọphaangi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , teu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 on-otto k'asana paam ottima itzitzikha k'irerek okpobha ekpo ẹdọdọk, ode ekpikhira obiro ode ophe ọmaana ndodori k'ọrọngkpakpa,
3 que vá, e sirva a outros deuses, e os adore, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 bẹ agbaakh-ọ odik-dema nwa, kọ akhaambi adọhn kwẹ ejibh-ejibha. Akwẹ ode odik-ọkka bi, bẹ akk'kwẹ adọhna are bi bẹ akk'odik-ttama nwa asa k'Israẹl,
4 e te seja denunciado, e o ouvires; então, indagarás bem; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 bọng dọkha ojinọng nwa, obiro ode kwanọng kw'osi odik-ttama nwa atzima achina k'ẹbaakhama ch'odedenmon, atzọbh-ẹ atza maa, ope.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas e os apedrejarás, até que morram.
6 K'itzitzikha sa nttẹsẹ afa obiro ode attaan p'achekhi bi, odik nwa ode odik-ọkka, be akhaambi afhu ọnọng nwa. Yina, idikha nttẹsẹ ode ọnọng wani kẹ-kẹ, bẹ aningi ọnọng manda wani afhu.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 Nttẹsẹ mba bọ ade acheden-nọng p'atzima mbọhk sabẹ afhu ọnọng nwa, yina anọng kanya biphyir an-attara mbọhk bẹ afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'ottem kwabọng, abhari.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, eliminarás o mal do meio de ti.
8 Idikha anọng atzim aponga p'ayakh-ọyak akwu akhebh-ọ bi, attọhna, ode aponga p'ẹnọng-fha, obiro ode p'ọnọng otto ọphaangi, ode p'ọnọng ọrẹkhi oyok, bọng dima aponga mba achina k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha.
8 Quando alguma coisa te for difícil demais em juízo, entre caso e caso de homicídio, e de demanda e demanda, e de violência e violência, e outras questões de litígio, então, te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor , teu Deus, escolher.
9 Bọng nọhng atza akhebha afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi, ọmaana asi-aponga p'ogbe nwuma, ifha bọng adọhn bẹ m'odik nwa, bẹ abira anang bọng ochibhi kwabẹ.
9 Virás aos levitas sacerdotes e ao juiz que houver naqueles dias; inquirirás, e te anunciarão a sentença do juízo.
10 Bọng akhaambi ási atzor ka ndọhna sa bẹ anang bọng k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi, ótzekha. Bọng dọkha ogbe, asi odik kpenamkpen kwa bẹ atzọhn-ọ bi, asi.
10 E farás segundo o mandado da palavra que te anunciarem do lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer consoante tudo o que te ensinarem.
11 Bọng si atzor k'odem kpenamkpen kwa bẹ akpebhi bọng, ọmaani k'ochibhi kpenamkpen kwabẹ. Bọng nnam kàkpa abọra idik sa bẹ atzọhn bọng, bọng kàbira akke akkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ.
11 Segundo o mandado da lei que te ensinarem e de acordo com o juízo que te disserem, farás; da sentença que te anunciarem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Ọnọng kpenamkpen kw'osi irẹrẹkhi ọnang osi-aponga, obiro ode bi osi irẹrẹkhi ọnang ọfọhnẹja kw'osi ọtzọhm mẹ anang Ọvaar Ibinokpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'Israẹl.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, esse morrerá; e eliminarás o mal de Israel,
13 Anọng biphyir ábhaanga-ọbhaanga, ojora ósi bẹ, bẹ irẹrẹkhi mando dọk kasi.
13 para que todo o povo o ouça, tema e jamais se ensoberbeça.
14 Mada bọng ápyiri k'irerek nnuma s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, bọng abira atzọkha sẹ akhaama aruk mẹ, an-aben bi, “Tte mọkhaama ọvaarnọng kw'ọdabh man, mach'idibhon idọdọk biphyir s'ikhọri man ọkhọri,”
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Estabelecerei sobre mim um rei, como todas as nações que se acham em redor de mim,
15 bọng akhaambi atzekha ọvaarnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzek. Ọnọng nwa ọkhaambi ode oyokh-ọmmaana kw'Israẹl. Bọng kàkhaambi asi okhekhennọng, kw'oni ọmmaana kw'Israẹl ode ọvaarnọng.
15 estabelecerás, com efeito, sobre ti como rei aquele que o Senhor , teu Deus, escolher; homem estranho, que não seja dentre os teus irmãos, não estabelecerás sobre ti, e sim um dentre eles.
16 Kẹ ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi ọkhaama nnyanyaang k'ọhaabh. Kẹ kọ̀khaambi obiro ọtzọhm anọng akpa nnam k'Ijip bi, bẹ atza adebh nnyanyaang akwu attara ka s'okkekkeni ọkhaama, da Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng obena bi, “Bọng kàkhaambi abira akpa nnam k'Ijip.”
16 Porém este não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos disse: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi, ọtzọkha panọng k'ọhaabh, oni mando ode, bẹ atzima achibhi pẹ atten-ottena. Kẹ kọ̀khaambi ọkhaama asilva ọmaana gol k'ọhaabh.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem multiplicará muito para si prata ou ouro.
18 Idikha okk'ẹvaar ch'obhon kwẹ ọdabha, kẹ ọkhaambi ọkkẹr aphaangi p'ọtzọk k'afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi ka nnwẹr, ọnang for sẹ.
18 Também, quando se assentar no trono do seu reino, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Kẹ ohok nnwẹr nwa kw'aphaangi mba, kẹ ọkhaaambi oyeri aphaangi mba k'akpen pẹ biphyir, ifha kẹ okpebhi bi ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ ikpokpobha, obiro ọtzọkha ogbe ọtzọn atzim biphyir p'aphaangi ọmaana akpebhi pẹ abẹ.
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 Kẹ kọ̀khaambi for sẹ ibar-ẹ odik, iyọhnga ayokh-ammana p'Israẹl, kọ̀khaambi ọkpa nnam ọbọra aphaangi mba, okke okkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ. Mẹ wọ osi, kẹ ọmaana va pa va ádabh ẹkhọma ch'Israẹl k'ogbe-bhirada.
20 Isto fará para que o seu coração não se eleve sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; de sorte que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.