Deuteronômio 17

mfo (MFO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Andaam-ogbodo obiro ode orukhimaan kw'otzim ekhem, ode bi otzim ọkhọhmana o, bọng kàtzima asi ẹjafọhni anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kkeri pyẹ ekpubh-ẹ okpukhi.
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
2 Idikha bẹ abọhk ọnọng ode ojinọng, obiro ode kwanọng kw'orukhi ttara bọng k'ibhon s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng, da osi ebibya, otto ọphaangi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng,
2 Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
3 on-otto k'asana paam ottima itzitzikha k'irerek okpobha ekpo ẹdọdọk, ode ekpikhira obiro ode ophe ọmaana ndodori k'ọrọngkpakpa,
3 que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu {o que não ordenei},
4 bẹ agbaakh-ọ odik-dema nwa, kọ akhaambi adọhn kwẹ ejibh-ejibha. Akwẹ ode odik-ọkka bi, bẹ akk'kwẹ adọhna are bi bẹ akk'odik-ttama nwa asa k'Israẹl,
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
5 bọng dọkha ojinọng nwa, obiro ode kwanọng kw'osi odik-ttama nwa atzima achina k'ẹbaakhama ch'odedenmon, atzọbh-ẹ atza maa, ope.
5 então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
6 K'itzitzikha sa nttẹsẹ afa obiro ode attaan p'achekhi bi, odik nwa ode odik-ọkka, be akhaambi afhu ọnọng nwa. Yina, idikha nttẹsẹ ode ọnọng wani kẹ-kẹ, bẹ aningi ọnọng manda wani afhu.
6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
7 Nttẹsẹ mba bọ ade acheden-nọng p'atzima mbọhk sabẹ afhu ọnọng nwa, yina anọng kanya biphyir an-attara mbọhk bẹ afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'ottem kwabọng, abhari.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 Idikha anọng atzim aponga p'ayakh-ọyak akwu akhebh-ọ bi, attọhna, ode aponga p'ẹnọng-fha, obiro ode p'ọnọng otto ọphaangi, ode p'ọnọng ọrẹkhi oyok, bọng dima aponga mba achina k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha.
8 Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
9 Bọng nọhng atza akhebha afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi, ọmaana asi-aponga p'ogbe nwuma, ifha bọng adọhn bẹ m'odik nwa, bẹ abira anang bọng ochibhi kwabẹ.
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
10 Bọng akhaambi ási atzor ka ndọhna sa bẹ anang bọng k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi, ótzekha. Bọng dọkha ogbe, asi odik kpenamkpen kwa bẹ atzọhn-ọ bi, asi.
10 Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 Bọng si atzor k'odem kpenamkpen kwa bẹ akpebhi bọng, ọmaani k'ochibhi kpenamkpen kwabẹ. Bọng nnam kàkpa abọra idik sa bẹ atzọhn bọng, bọng kàbira akke akkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ.
11 Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 Ọnọng kpenamkpen kw'osi irẹrẹkhi ọnang osi-aponga, obiro ode bi osi irẹrẹkhi ọnang ọfọhnẹja kw'osi ọtzọhm mẹ anang Ọvaar Ibinokpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'Israẹl.
12 O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
13 Anọng biphyir ábhaanga-ọbhaanga, ojora ósi bẹ, bẹ irẹrẹkhi mando dọk kasi.
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
14 Mada bọng ápyiri k'irerek nnuma s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, bọng abira atzọkha sẹ akhaama aruk mẹ, an-aben bi, “Tte mọkhaama ọvaarnọng kw'ọdabh man, mach'idibhon idọdọk biphyir s'ikhọri man ọkhọri,”
14 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
15 bọng akhaambi atzekha ọvaarnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzek. Ọnọng nwa ọkhaambi ode oyokh-ọmmaana kw'Israẹl. Bọng kàkhaambi asi okhekhennọng, kw'oni ọmmaana kw'Israẹl ode ọvaarnọng.
15 porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
16 Kẹ ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi ọkhaama nnyanyaang k'ọhaabh. Kẹ kọ̀khaambi obiro ọtzọhm anọng akpa nnam k'Ijip bi, bẹ atza adebh nnyanyaang akwu attara ka s'okkekkeni ọkhaama, da Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng obena bi, “Bọng kàkhaambi abira akpa nnam k'Ijip.”
16 Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi, ọtzọkha panọng k'ọhaabh, oni mando ode, bẹ atzima achibhi pẹ atten-ottena. Kẹ kọ̀khaambi ọkhaama asilva ọmaana gol k'ọhaabh.
17 Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
18 Idikha okk'ẹvaar ch'obhon kwẹ ọdabha, kẹ ọkhaambi ọkkẹr aphaangi p'ọtzọk k'afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi ka nnwẹr, ọnang for sẹ.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
19 Kẹ ohok nnwẹr nwa kw'aphaangi mba, kẹ ọkhaaambi oyeri aphaangi mba k'akpen pẹ biphyir, ifha kẹ okpebhi bi ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ ikpokpobha, obiro ọtzọkha ogbe ọtzọn atzim biphyir p'aphaangi ọmaana akpebhi pẹ abẹ.
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
20 Kẹ kọ̀khaambi for sẹ ibar-ẹ odik, iyọhnga ayokh-ammana p'Israẹl, kọ̀khaambi ọkpa nnam ọbọra aphaangi mba, okke okkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ. Mẹ wọ osi, kẹ ọmaana va pa va ádabh ẹkhọma ch'Israẹl k'ogbe-bhirada.
20 para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.