Deuteronômio 17
mfo (MFO) vs NVT
1 Andaam-ogbodo obiro ode orukhimaan kw'otzim ekhem, ode bi otzim ọkhọhmana o, bọng kàtzima asi ẹjafọhni anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, kkeri pyẹ ekpubh-ẹ okpukhi.
1 “Nunca sacrifiquem ao S enhor , seu Deus, bois ou ovelhas doentes ou defeituosos, pois esse tipo de oferta é detestável para ele.
2 Idikha bẹ abọhk ọnọng ode ojinọng, obiro ode kwanọng kw'orukhi ttara bọng k'ibhon s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnangi bọng, da osi ebibya, otto ọphaangi k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng,
2 “Quando vocês começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do S enhor , seu Deus, e quebrar a aliança.
3 on-otto k'asana paam ottima itzitzikha k'irerek okpobha ekpo ẹdọdọk, ode ekpikhira obiro ode ophe ọmaana ndodori k'ọrọngkpakpa,
3 Pode ser que essa pessoa sirva outros deuses ou adore o sol, a lua ou qualquer das estrelas, o exército do céu, algo que eu proibi expressamente.
4 bẹ agbaakh-ọ odik-dema nwa, kọ akhaambi adọhn kwẹ ejibh-ejibha. Akwẹ ode odik-ọkka bi, bẹ akk'kwẹ adọhna are bi bẹ akk'odik-ttama nwa asa k'Israẹl,
4 Quando ficarem sabendo disso, façam uma investigação cuidadosa. Se for verdade que se fez tal coisa detestável em Israel,
5 bọng dọkha ojinọng nwa, obiro ode kwanọng kw'osi odik-ttama nwa atzima achina k'ẹbaakhama ch'odedenmon, atzọbh-ẹ atza maa, ope.
5 levem o homem ou a mulher que cometeu esse ato perverso até as portas da cidade e executem essa pessoa por apedrejamento.
6 K'itzitzikha sa nttẹsẹ afa obiro ode attaan p'achekhi bi, odik nwa ode odik-ọkka, be akhaambi afhu ọnọng nwa. Yina, idikha nttẹsẹ ode ọnọng wani kẹ-kẹ, bẹ aningi ọnọng manda wani afhu.
6 Jamais executem alguém com base no depoimento de apenas uma testemunha. Deve sempre haver duas ou três testemunhas.
7 Nttẹsẹ mba bọ ade acheden-nọng p'atzima mbọhk sabẹ afhu ọnọng nwa, yina anọng kanya biphyir an-attara mbọhk bẹ afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'ottem kwabọng, abhari.
7 As testemunhas jogarão as primeiras pedras e, em seguida, todo o povo participará da execução. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 Idikha anọng atzim aponga p'ayakh-ọyak akwu akhebh-ọ bi, attọhna, ode aponga p'ẹnọng-fha, obiro ode p'ọnọng otto ọphaangi, ode p'ọnọng ọrẹkhi oyok, bọng dima aponga mba achina k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ótzekha.
8 “Se um caso muito difícil de resolver chegar a um tribunal local, como, por exemplo, uma decisão sobre que tipo de homicídio aconteceu, ou entre diferentes ações judiciais, ou entre tipos diferentes de agressão, levem esse caso ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher.
9 Bọng nọhng atza akhebha afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi, ọmaana asi-aponga p'ogbe nwuma, ifha bọng adọhn bẹ m'odik nwa, bẹ abira anang bọng ochibhi kwabẹ.
9 Apresentem o caso aos sacerdotes levitas ou aos juízes que estiverem de serviço na ocasião, e eles ouvirão o caso e declararão o veredicto.
10 Bọng akhaambi ási atzor ka ndọhna sa bẹ anang bọng k'ibe s'Ovaar Ibinọkpaabyi, ótzekha. Bọng dọkha ogbe, asi odik kpenamkpen kwa bẹ atzọhn-ọ bi, asi.
10 Executem o veredicto que eles declararem no lugar que o S enhor escolher. Façam exatamente o que eles mandarem.
11 Bọng si atzor k'odem kpenamkpen kwa bẹ akpebhi bọng, ọmaani k'ochibhi kpenamkpen kwabẹ. Bọng nnam kàkpa abọra idik sa bẹ atzọhn bọng, bọng kàbira akke akkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ.
11 Depois que eles tiverem interpretado a lei e declarado o veredicto, executem em sua totalidade a sentença que eles pronunciarem; não façam modificação alguma.
12 Ọnọng kpenamkpen kw'osi irẹrẹkhi ọnang osi-aponga, obiro ode bi osi irẹrẹkhi ọnang ọfọhnẹja kw'osi ọtzọhm mẹ anang Ọvaar Ibinokpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bẹ akhaambi afhẹ-ẹ. Bọng akhaambi agbobhi ebibya nda k'Israẹl.
12 Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o S enhor , seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
13 Anọng biphyir ábhaanga-ọbhaanga, ojora ósi bẹ, bẹ irẹrẹkhi mando dọk kasi.
13 Então todo o povo ficará sabendo o que aconteceu e terá medo de agir novamente com tamanha arrogância.”
14 Mada bọng ápyiri k'irerek nnuma s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, bọng abira atzọkha sẹ akhaama aruk mẹ, an-aben bi, “Tte mọkhaama ọvaarnọng kw'ọdabh man, mach'idibhon idọdọk biphyir s'ikhọri man ọkhọri,”
14 “Vocês estão prestes a entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem, se estabelecerem nela e pensarem: ‘Devemos escolher um rei para nos governar, como as outras nações ao nosso redor’,
15 bọng akhaambi atzekha ọvaarnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, otzek. Ọnọng nwa ọkhaambi ode oyokh-ọmmaana kw'Israẹl. Bọng kàkhaambi asi okhekhennọng, kw'oni ọmmaana kw'Israẹl ode ọvaarnọng.
15 tenham cuidado de nomear como rei o homem que o S enhor , seu Deus, escolher. Deverá ser um irmão israelita; não pode ser estrangeiro.
16 Kẹ ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi ọkhaama nnyanyaang k'ọhaabh. Kẹ kọ̀khaambi obiro ọtzọhm anọng akpa nnam k'Ijip bi, bẹ atza adebh nnyanyaang akwu attara ka s'okkekkeni ọkhaama, da Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng obena bi, “Bọng kàkhaambi abira akpa nnam k'Ijip.”
16 “O rei não terá muitos cavalos, nem enviará seu povo ao Egito para comprar cavalos, pois o S enhor lhes disse: ‘Jamais voltem ao Egito’.
17 Ọvaarnọng nwa kọ̀khaambi, ọtzọkha panọng k'ọhaabh, oni mando ode, bẹ atzima achibhi pẹ atten-ottena. Kẹ kọ̀khaambi ọkhaama asilva ọmaana gol k'ọhaabh.
17 O rei não tomará para si muitas esposas, pois elas afastarão seu coração do S enhor . Também não acumulará para si grandes quantidades de prata e de ouro.
18 Idikha okk'ẹvaar ch'obhon kwẹ ọdabha, kẹ ọkhaambi ọkkẹr aphaangi p'ọtzọk k'afọhnẹja p'ẹnọmma cha Lẹvi ka nnwẹr, ọnang for sẹ.
18 “Quando sentar-se no trono para reinar, copiará esta lei para si num rolo, na presença dos sacerdotes levitas.
19 Kẹ ohok nnwẹr nwa kw'aphaangi mba, kẹ ọkhaaambi oyeri aphaangi mba k'akpen pẹ biphyir, ifha kẹ okpebhi bi ọnang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwẹ ikpokpobha, obiro ọtzọkha ogbe ọtzọn atzim biphyir p'aphaangi ọmaana akpebhi pẹ abẹ.
19 Trará essa cópia sempre consigo e a lerá todos os dias enquanto viver. Assim, aprenderá a temer o S enhor , seu Deus, cumprindo todos os termos desta lei e destes decretos.
20 Kẹ kọ̀khaambi for sẹ ibar-ẹ odik, iyọhnga ayokh-ammana p'Israẹl, kọ̀khaambi ọkpa nnam ọbọra aphaangi mba, okke okkeri k'odimbọhk kaambi kwabọhk wọ. Mẹ wọ osi, kẹ ọmaana va pa va ádabh ẹkhọma ch'Israẹl k'ogbe-bhirada.
20 Isso o impedirá de tornar-se orgulhoso e agir como se estivesse acima de seus irmãos israelitas. Evitará também que ele se desvie, por menos que seja, destes mandamentos, e garantirá que ele e seus descendentes tenham longos reinados em Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.