Deuteronômio 16

mfo (MFO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bọng si ọdadaami kwa Pasova k'ophe kw'Aviv, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ikpokpobha, okhuri bi, m'ophe kw'Aviv wọ kw'otzim bọng k'erungi obina k'irerek s'Ijip.
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 Bọng nọbha orukhimaan wani, obiro ode ẹbhaam o, atzima asi ẹjafọhni cha Pasova anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha bi, s'íde ikpokpobhabe sa che chẹ.
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 Bọng brẹd kwa bẹ akhe yist katzima achi nden s'ẹjafọhni nda. Yina, bọng chi brẹd kwa bẹ ani yist akhe, kw'ode brẹd kw'ihem, okhuri bi, wa bọng abin k'Ijip k'idudukha, ifha k'akpen pabọng biphyir bọng am-afha ajima ogbe kw'iwa bọng abin k'Ijip.
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 Tte yist kpenamkpen oningi k'ihọhm sabọng ode, makhọra ẹkhọma chabọng biphyir k'iwu izenamfa. Bọng yist kabọng k'irerek biphyir kakhok, k'iwu izenamfa. Bọng etzen nda cha bọng atzim asi ẹjafọhni k'ẹchọhkha ch'echedenwu kakhok maa, ewu ehobha.
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 Bọng ẹjafọhni cha Pasova k'obhon manda wani kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnang bọng, kàsi,
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 oyongi k'ibe sa kẹ ótzekha mach'ikpokpobhabe sa che chẹ. M'ibe nna rọ sa bọng asi ẹjafọhni nda cha Pasova k'ẹchọkha, da ewuchen en-edimi, atzima asi ojima kw'ebina chabọng k'Ijip.
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 Bọng wobha k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha, abhaabh ezen nda achi. Ewu ekhobh bọng abina abhana k'orukhabe fabọng.
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 Bọng chi brẹd kwa bẹ ani yist akhe k'iwu izadani, ottong iwu izenamfa, bọng akhaama ewobha atzima anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ikpokpobha, ọnọng oningi ọtzọhm osi.
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 Bọng mik mphyawu nzenamfa nkwọbha, k'ogbe kwa bọng attẹwor ipha s'abọkpa,
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 asi Ọdadaami kwa Mphyawu anang ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng tzima nnanga s'ifon bọng ka nttem akwu, atzor ka ndaa s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọnanga.
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 Bọbọng ọmaana va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ọmaana abira pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ọmaana ab'aLẹvi p'ibhon sabọng, ọmaana akhekhennọng, ọmaana apfuva ttara apopa p'arukhi ọmaana bọng, asi ọdadaami m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe s'ótzekha bi bọng awobha akpobha che chẹ.
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 Bọng jima bi, wa bọng ade abira k'Ijip, bọng abira ajima bi, atzọkha ogbe ahok akpebhi mba.
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 Bọng akk'ekpo pya bọng apha azobha biphyir, bọng na tzima iwu izenamfa asi ọdadaami kw'ibhingabe.
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 Bọng wobha k'ọdadaami, bọbọng ọmaana va pabọng p'ijinọng ttara p'ipanọng, ọmaana abira pabọng p'ijinọng ttara p'ipanọng, ọmaana aLevi k'idibhon sabọng, ọmaana akhekhennọng, ọmaana anọng p'abatte akk'apa ttara anọng p'abadim akk'apa bọng si ọdadaami m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ibe s'ótzekha bi ide irukhabe sẹ, otzor k'odem kwa che chẹ ede.
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 K'iwu izenamfa bọng si ọdadaami nwa anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ibe s'ótzekha. Okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, osi bọng akhaama ẹdaa k'ipha sabọng, ọmaaana itzọhmbọhk kpenamkpen sabọng, ttara ottemdaamiji ọkkakka.
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 Igbe ittaan ka cho kpenamkpen, ajinọng pabọng biphyir am-ákwu ma ibe nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'ótzekha. Asi Ọdadaami kwa Brẹd kwa bẹ ani yist akhe, ọmaana Ọdadaami kwa Mphyawu, ttara Ọdadaami kwa Okhira. Ọnọng manda wani kọkhaambi ọtza mẹ ttaara abọhk-kpakpa.
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 Ọnọng kpenamkpen ọkhaambi otzima ẹnanga ch'etzor k'ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọkk'ẹ ọnanga.
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 Bọng dekha asi-aponga, ọmaana adeho k'ẹkhọma kpenamkpen ch'ibhon sabọng, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng, anọng mba bọ asi aponga anang anọng k'eden-ọkka.
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 Bọng aponga ewobha kabhakhi, bọng anọng k'itzitzikha kàbira akkeri asi aponga. Bọng ngwu kàchi, kkeri ngwu mimkpa okkoji-nọng chen, mbiri mbọkha atzim p'ọnọng kw'otzor-otzor mmakhi.
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 Bọng si aponga p'atzor-otzor, bẹ atzor-otzor, ifha bọng aruk akpen atzọkha ekkema ch'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng.
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 Bọng ẹkpọmmachi ch'Ashẹra kàttima abaanga ijafọhnibe sa bọng asi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng,
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 bọng ndur s'ikha kàttima, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọttaang ekpo mbya ọttaanga e.
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.