Deuteronômio 16
mfo (MFO) vs ARIB
1 Bọng si ọdadaami kwa Pasova k'ophe kw'Aviv, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ikpokpobha, okhuri bi, m'ophe kw'Aviv wọ kw'otzim bọng k'erungi obina k'irerek s'Ijip.
1 Guarda o mês de abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus; porque no mês de abibe, de noite, o Senhor teu Deus tirou-te do Egito.
2 Bọng nọbha orukhimaan wani, obiro ode ẹbhaam o, atzima asi ẹjafọhni cha Pasova anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi ótzekha bi, s'íde ikpokpobhabe sa che chẹ.
2 Então, das ovelhas e das vacas, sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Bọng brẹd kwa bẹ akhe yist katzima achi nden s'ẹjafọhni nda. Yina, bọng chi brẹd kwa bẹ ani yist akhe, kw'ode brẹd kw'ihem, okhuri bi, wa bọng abin k'Ijip k'idudukha, ifha k'akpen pabọng biphyir bọng am-afha ajima ogbe kw'iwa bọng abin k'Ijip.
3 Nela não comerás pão levedado; por sete dias comerás pães ázimos, pão de aflição {porquanto apressadamente saíste da terra do Egito}, para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Tte yist kpenamkpen oningi k'ihọhm sabọng ode, makhọra ẹkhọma chabọng biphyir k'iwu izenamfa. Bọng yist kabọng k'irerek biphyir kakhok, k'iwu izenamfa. Bọng etzen nda cha bọng atzim asi ẹjafọhni k'ẹchọhkha ch'echedenwu kakhok maa, ewu ehobha.
4 O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 Bọng ẹjafọhni cha Pasova k'obhon manda wani kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnang bọng, kàsi,
5 Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,
6 oyongi k'ibe sa kẹ ótzekha mach'ikpokpobhabe sa che chẹ. M'ibe nna rọ sa bọng asi ẹjafọhni nda cha Pasova k'ẹchọkha, da ewuchen en-edimi, atzima asi ojima kw'ebina chabọng k'Ijip.
6 mas no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome; ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Bọng wobha k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha, abhaabh ezen nda achi. Ewu ekhobh bọng abina abhana k'orukhabe fabọng.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
8 Bọng chi brẹd kwa bẹ ani yist akhe k'iwu izadani, ottong iwu izenamfa, bọng akhaama ewobha atzima anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ikpokpobha, ọnọng oningi ọtzọhm osi.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá assembléia solene ao Senhor teu Deus; nele nenhum trabalho farás.
9 Bọng mik mphyawu nzenamfa nkwọbha, k'ogbe kwa bọng attẹwor ipha s'abọkpa,
9 Sete semanas contarás; desde o dia em que começares a meter a foice na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 asi Ọdadaami kwa Mphyawu anang ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng tzima nnanga s'ifon bọng ka nttem akwu, atzor ka ndaa s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'bọng ọnanga.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus segundo a medida da oferta voluntária da tua mão, que darás conforme o Senhor teu Deus te houver abençoado.
11 Bọbọng ọmaana va pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ọmaana abira pabọng p'ijinọng ọmaana p'ipanọng, ọmaana ab'aLẹvi p'ibhon sabọng, ọmaana akhekhennọng, ọmaana apfuva ttara apopa p'arukhi ọmaana bọng, asi ọdadaami m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe s'ótzekha bi bọng awobha akpobha che chẹ.
11 E te regozijarás perante o Senhor teu Deus, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, o levita que está dentro das tuas portas, o peregrino, o órfão e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Bọng jima bi, wa bọng ade abira k'Ijip, bọng abira ajima bi, atzọkha ogbe ahok akpebhi mba.
12 Também te lembrarás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumpriras.
13 Bọng akk'ekpo pya bọng apha azobha biphyir, bọng na tzima iwu izenamfa asi ọdadaami kw'ibhingabe.
13 A festa dos tabernáculos celebrarás por sete dias, quando tiveres colhido da tua eira e do teu lagar.
14 Bọng wobha k'ọdadaami, bọbọng ọmaana va pabọng p'ijinọng ttara p'ipanọng, ọmaana abira pabọng p'ijinọng ttara p'ipanọng, ọmaana aLevi k'idibhon sabọng, ọmaana akhekhennọng, ọmaana anọng p'abatte akk'apa ttara anọng p'abadim akk'apa bọng si ọdadaami m'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ibe s'ótzekha bi ide irukhabe sẹ, otzor k'odem kwa che chẹ ede.
14 E na tua festa te regozijarás, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita, o peregrino, o órfão e a viúva que estão dentro das tuas portas.
15 K'iwu izenamfa bọng si ọdadaami nwa anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng k'ibe s'ótzekha. Okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, osi bọng akhaama ẹdaa k'ipha sabọng, ọmaaana itzọhmbọhk kpenamkpen sabọng, ttara ottemdaamiji ọkkakka.
15 sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o senhor escolher; porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita, e em todo trabalho das tuas mãos; pelo que estarás de todo alegre.
16 Igbe ittaan ka cho kpenamkpen, ajinọng pabọng biphyir am-ákwu ma ibe nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, okk'ótzekha. Asi Ọdadaami kwa Brẹd kwa bẹ ani yist akhe, ọmaana Ọdadaami kwa Mphyawu, ttara Ọdadaami kwa Okhira. Ọnọng manda wani kọkhaambi ọtza mẹ ttaara abọhk-kpakpa.
16 Três vezes no ano todos os teus homens aparecerão perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos. Não aparecerão vazios perante o Senhor;
17 Ọnọng kpenamkpen ọkhaambi otzima ẹnanga ch'etzor k'ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọkk'ẹ ọnanga.
17 cada qual oferecerá conforme puder, conforme a bênção que o Senhor teu Deus lhe houver dado.
18 Bọng dekha asi-aponga, ọmaana adeho k'ẹkhọma kpenamkpen ch'ibhon sabọng, s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng, anọng mba bọ asi aponga anang anọng k'eden-ọkka.
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá, segundo as tuas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 Bọng aponga ewobha kabhakhi, bọng anọng k'itzitzikha kàbira akkeri asi aponga. Bọng ngwu kàchi, kkeri ngwu mimkpa okkoji-nọng chen, mbiri mbọkha atzim p'ọnọng kw'otzor-otzor mmakhi.
19 Não torcerás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem receberás peitas; porque a peita cega os olhos dos sábios, e perverte a causa dos justos.
20 Bọng si aponga p'atzor-otzor, bẹ atzor-otzor, ifha bọng aruk akpen atzọkha ekkema ch'irerek s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọnangi bọng.
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
21 Bọng ẹkpọmmachi ch'Ashẹra kàttima abaanga ijafọhnibe sa bọng asi anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng,
21 Não plantarás nenhuma árvore como asera, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
22 bọng ndur s'ikha kàttima, okhuri bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ọttaang ekpo mbya ọttaanga e.
22 nem levantarás para ti coluna, coisas que o Senhor teu Deus detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.