Deuteronômio 15

mfo (MFO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 K'okpong kwa cho atzenamfa kpenamkpen, bọng akhaambi atte ibhori sa bọng atzim ayok ọbọhk.
1 Moisés disse ao povo: — De sete em sete anos todas as dívidas serão perdoadas.
2 Odem kwa bọng asi odik nwa ode bi: Ọnọng kpenamkpen ọkhaambi otte obhori kw'oyok-ọmmaana kw'Israẹl otzim-ẹ, ọbọhk. Bọng kakhaambi abọbh ayok-ammaana obhori kpenamkpen, okhuribi Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'ẹjaakhi ch'ogbe kwa bọng atte ibhori nna ọbọhk osa.
2 Isso será feito assim: quem tiver emprestado dinheiro a outro israelita perdoará a dívida. Ele não exigirá pagamento, pois o Senhor Deus declara que a dívida foi perdoada.
3 Bọng afha abọbh akhekhennọng p'arukhi kabọng k'ottem ibhori ọbọbh, yina, bọng akhaambi atte obhori kpenamkpen ọbọhk, kw'oyok-ọmmaana kw'Israẹl otzim bọng.
3 Vocês podem exigir que os estrangeiros paguem, mas devem perdoar as dívidas dos seus patrícios israelitas.
4 Yina, tte ọnọng manda wani oningi ogbor osi kabọng k'ottem, okhuribi Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng odo bọng odo k'eden ọkkakka k'irerek nnuma s'ochekhi bi ide ekkema chabọng.
4 — O Senhor , nosso Deus, os abençoará ricamente na terra que lhes vai dar. Portanto, não haverá nenhum israelita pobre,
5 Idikha bọng atzọk ogbe ahakha nho anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, bọng abira atzọkha ogbe ahok asana mba biphyir p'akhaam nnangi bọng mayina,
5 se todos derem atenção ao que o Senhor ordena e obedecerem a todos os mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
6 Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng odo bọng odo mach'okk'ochekhi. Bọbọng ábhor idibhon ekpo, yina, bọng ekpo ka bẹ kábhor. Bọng ádabh idibhon s'ihaabh-ọhaabh, yina, obhon manda wani kw'ọdabh bọng kóde.
6 Conforme prometeu, o Senhor Deus os abençoará: vocês emprestarão a muitos povos, mas não tomarão emprestado de ninguém; terão domínio sobre muitos povos, mas não serão dominados por ninguém.
7 Idikha oyok-ọmmaana kwabọng kw'ofon Israẹl osi ogbor k'obhon manda wani m'irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng, bọng ẹrama kasi atzima atzor bẹ.
7 — Se houver um israelita pobre em qualquer cidade da terra que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, tenham pena dele e o ajudem.
8 Yina, bọng si ọphyaam anang bẹ, bọng atzima ettem obungichẹ anang bẹ ọttọhk kpenamkpen fa bẹ arori.
8 Sejam generosos e emprestem todo o dinheiro que ele precisar.
9 Bọng ochibhi-tzama dema nwa kàkhaama o: “Cho nwa kw'ottong azenamfa, kw'ode cho kwa bọng akwọbha ayok ibhori ọbọbọbh ọkk'ọbaanga,” bọng ochibhi kw'oni otzori kakhaama atzima atzor ayok-ammaana p'Israẹl p'arukhi k'owora, bọng bẹ ọttọhk kpenamkpen kàram. Da bẹ afha abhom osisi kwabọng kw'ẹkhọngkwuri, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi.
9 Se isso acontecer quando estiver perto o sétimo ano, o ano em que as dívidas são perdoadas, talvez você pense em não ajudar o necessitado. Afaste esse mau pensamento e ajude o seu patrício israelita; se não, ele gritará a Deus contra você, e você será culpado de pecado.
10 Bọng si ọphyaam anang bẹ, ettem eningi bọng ẹmma; mẹ wọ ósi Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng odo bọng k'ọtzọhm kpenamkpen fa bọng asi, ọmaana ọttọhk kpenamkpen fa bọng atzim mbọhk sabọng asi.
10 Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
11 Agbogbora m'irerek nna káwor. Mẹ wọ ofon, kaam mbeni bọng bi bọng asi ọphyaam anang ayok-ammaana p'Israẹl p'asi ogbor abira aruk k'owora m'irerek sabọng.
11 — Sempre haverá pobres e necessitados no meio do povo, e por isso eu ordeno que vocês sejam generosos com todos eles.
12 Idikha oyokh-oyok oHiburu-nọng ode ojinọng obiro ode kwanọng, okpe for sẹ ọnang bọng k'ebira, osi ọtzọhm ọnang bọng k'acho azaadani, on-ottong cho atzenamfa bọng akhaambi attẹ-ẹ ọbọhk ofona k'idukhi.
12 — Se um israelita, seja homem ou mulher, for vendido a você como escravo, ele será o seu escravo seis anos; no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 Mada bọng attẹ-ẹ ọbọhk, bọng kẹ mbọhk-mbọhk kàkhubh.
13 E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa.
14 Bọng kkema etzirakpo pyabọng anang bẹ, bọng atzọkha ẹchakpo k'ibe sa bẹ am-wobha akhok abọkpa, bọng atzọkha atzuk k'ibe sa bẹ am-amyana atzuk anang bẹ k'ọphyaam. Bọng nang bẹ atzor k'odem kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabóng, okk'bọng ọda.
14 Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
15 Bọng jima bi, iwa bọng ade abira k'Ijip, yina, wa Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, obhek bọng. Kẹ wọ osi kaam nnang bọng ndọhna nna, k'ewu cha mayina.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que o Senhor , nosso Deus, o tirou de lá. É por isso que eu estou dando essa ordem a você hoje.
16 Yina, idikha ọtzọhmnọng kwọ, on-obeni bi, “Kaam kọdaakhi bi mbina ka mbọhk sọ,” okhuri da ọkhaam idadaakha ttara kọ ọmaana ẹhọhmmọr chọ, ttara bi da ewobha ejibha ka mbọhk sọ,
16 — Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.
17 kọ tzima ọtzọhmnọng nwa atza abe m'ẹgbaakha ch'ẹhọhmma, abikh-ẹ itzọhng mẹ, aju, ifha kẹ on-ode ọtzọhmnọng kwọ k'akpen pẹ biphyir. M'eden nduma dani dọ ch'ási ọtzọhmnọng kwọ kw'ikwanọng.
17 Nesse caso você deve levá-lo para a porta da casa e furar a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida. E faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 Bọng kwẹ kàtzọkha mach'odik kw'ọkhar-ọkhaara bi, bọng atte atzọhmnọng pabọng afona k'idukhi, okhuri bi, ọtzọhm fa bẹ akk'asa ka cho azadani ode igbe ifa k'ọtzọhm f'ira bọng abher anọng. Mẹ wọ osi, Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odo bọng k'ọttọhk kpenamkpen fa bọng asi.
18 Não fique aborrecido quando você precisar dar a liberdade ao seu escravo. Afinal de contas, ele foi seu escravo seis anos, ganhando metade do que se paga a um empregado. Faça o que eu mando, e o Senhor Deus abençoará tudo o que você fizer.
19 Bọng dekha acheden va p'ijinọng p'abhaam pabọng omaana p'arukhimaan pabọng, anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng acheden va p'andaamogbo pabọng kàtzima asi itzọhm, bọng acheden va p'arukhimaan pabọng ophyibha kàphyiri.
19 — A primeira cria das vacas e das ovelhas, se for macho, pertence ao Senhor , nosso Deus. Portanto, não usem no trabalho essas crias das vacas e não cortem a lã dessas crias das ovelhas.
20 Ka cho kpenamkpen bọng am-atzima nhọhmmọr sabọng achi nden nna k'itzitzikha s'Ovaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe sa kẹ ótzekha.
20 Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o Senhor , e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles.
21 Idikha etzen manda dani etzim ekhem, ode bi chẹ ẹphyakhi mgbẹtzẹ, obiro ode bi chẹ ẹkpa chen, ode bi chẹ etzim ọkhọhmana f'ideden o, bọng kàkhaambi atzima chẹ asi ẹjafọhni anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for cego, ou aleijado, ou tiver outro defeito grave, não poderá ser oferecido em sacrifício ao Senhor .
22 Bọng akhaambi achi nden nna ka bọng k'ibhon. Bọng ayok p'an-awuri atzor k'immaana-dik ọmaana ayok p'awur-owur afha achi sẹ, mach'ira bọng achi otzenwuri ọmaana ochimi.
22 A carne desse animal deverá ser comida em casa; todos vocês, tanto os que estão puros como os que estão impuros , poderão comer a carne desses animais defeituosos como se comessem carne de gazela ou de veado .
23 Yina, bọng kàkhaambi achi izi sa nden nna; bọng tte sẹ ọbọhk ibyengi k'irerek, mach'asi.
23 Porém não comam o sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.