Deuteronômio 14

mfo (MFO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bọng ade va p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng for sabọng abhaak kàbhir, bọng nho s'anọng ape bọng, kàgba, kaambi isisaa s'itzitzikha rọ,
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 okhuri bi bọng ade anọng p'awur-owur anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng otzekha k'ottem kw'idibhon s'ọyagbin bi wam bi, bọng ade anọng p'ohokhi ettem.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 Bọng ọttọhk kpenamkpen f'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsaana ọkha kàchi.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 Ma wọ ode nden sa bọng afha achi: ẹbhaam ọmaana orukhimaan ọmaana evu,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 omaana ochimi-bina ọmaana otzen-wuri, ọmaana ochimi-khora ọmaana ettubha ọmaana ejibh.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 Bọng afha achi etzen kpenamkpen ch'ẹtzọkhi chẹ ẹbhaangi k'obe ọfa ọmaana ch'ẹm-ẹbhọbha ọchattọhk k'ibem.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Yina, nden nnuma sa mmọbh ọchattọhk k'ibem, obiro ode nnuma s'ẹtzọkhi ẹbhaangi k'obe ọfa, bọng sẹ kàchi. Bọng akamẹl kàchi, ode ẹfha obiro ode akwubh. Kaambi ode bi sẹ mminchi ekpo pya sẹ mmọbh k'ibem, sẹ ndọkhi s'mmaang-ọbhaangi kingaam; atzori k'immaana-dik, sẹ kimbaan bi bọng achi.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 Akwubh ode etzen ch'ẹn-ẹbaan bi bọng achi; kaambi ọkhaam ẹtzọkhi ch'ẹbhaangi k'obe ọfa, ọttọhk k'ibem kọbhọbh f'ọtzaakhi. Bọng kakhaambi achi etzen chẹ, yina ira bọng an-attọhmi akhọbhi pẹ ọttọhmi.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 On-ode nden biphyir sa nwobh k'asi, bọng afha achi nnuma sa ngaam mkpakpa ttara oger kwa nnam.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 Yina, kpenamkpen ch'eni mkpakpa ọmaana oger kwa nnam ekhaam, chẹ kẹbaan bi bọng achi.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 Bọng afha achi inọhn kpenamkpen s'iwur-owur.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 Yina, fa bọng án-achi ode; ikyenọhn ọmaana ọttẹrẹ ttara ọttẹrẹ-bina,
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 ọmaan ebem-gora ọmaana ebem-bina ọmaana inọhn kpenamkpen s'iwobh m'ẹkhaan nduma,
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 ọmaana ẹtzọrikhukhu kpenamkpen,
14 qualquer espécie de corvo,
15 ọmaana ẹgbaafhu ch'ẹkhaam abhik, ọmaana ẹgbaafhu ch'ekhum itzọhng, ọmaana ọgọhng, ọmaana akpabhaang kpenamkpen,
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 ọmaana ẹgbaafhu ch'ẹkhar-ọkhara, ọmaana ẹgbaafhu ch'ideden, ẹgbaafhu ch'ewur-owur,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 ọmaana ẹgbaafhu ch'ebherede, ọmaana ọttẹrẹ binna, ọmaana isinọhn,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 ọgọhng ọmaana isinọhn kpenamkpen ọmaana ọgẹr ttara ọgbangbang.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 Ekyikyirikpo biphyir py'emeni mbabaang ke ewuri ẹnang bọng, bọng pyẹ kàchi.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 Yina, bọng afha achi okyikyiri-ttọhk kpenamkpen f'omeni mbabaang obiro owur-owur.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 Bọng ọttọhk kpenamkpen f'orengmmo ope kàchi. Bọng afha atzọkha fẹ anang okhekhennọng kpenamkpen kw'orukhi kabọng k'ibhon bi bẹ achi, ayongi mẹ bọng afha akpe fẹ anang okhekhennọng ọdọdọk. Yina, bọbọng ade anọng p'awur-owur p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 Bọng jima bi ahok ọttọhk vani ngọmi, k'ekpo jobh py'efon k'iwoni biphyir sa bọng asi aphaa ka cho.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 Bọng chi ọttọhk vani f'ofon k'ekpo jobh py'ẹchakpo pyabọng, py'ede azuk abhapẹ ọmaana ana p'oliv, ọmaana acheden p'arukhimaan ọmaana etzirakpo pyabọng k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe s'íde mach'irukhabe s'otzek ọnang che chẹ, ifha ode mẹ bọng akpebhi eden cha bọng anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ikpokpobha k'ogbe kpenamkpen.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 Yina, idikha ibe nnuma ibhiri eden kpọhng, bi bọng atzọkha ọttọhk vani k'ekpo jobh mbya, da ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng ẹbari kpọhng bi bọng atzọkha,
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 mẹ wọ, bọng si obhona kw'ekpo jobh mbya atzọkha silva, bọng atzọkha silva nwa atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 Bọng dima silva nwuma adebh ọttọhk kpenamkpen f'ọdaakhi bọng macha ẹbhaam ọmaana orukhimaan ode azuk obiro ode abhinga-zuk o, bọng debh ọttọhk kpenamkpen f'ọdaakh-ọ bọng. Mẹ wọ, bọng dima nhọhmmọr sabọng achi pyẹ ttara ọdadaami k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 Bọng anọng p'ẹkhọma cha Levi p'arukhi kabọng k'ibhon nnam-annam kàhok, da bẹ-bẹ ani ekkema ch'ede chabẹ akhaam.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 K'okpong kpenamkpen kwa cho attaan, bọng dima wani k'ekpo jobh pyabọng ma cho nwuma, atzima akwu ahok k'ọkhaanga-họhm kpenamkpen k'ibhon sabọng,
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 ifha ode mẹ, anọng p'ẹkhọma cha Levi (pani ekkema akhaam ch'ede chabẹ) ọmaana akhekhennọng ọmaana anọng pani otte dọk akhaam ttara panọng p'adim pabẹ akkapa p'arukhi k'ibhon sabọng, bẹ afha akwu achi maa, obenga bẹ, ifha ode mẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ofho odo bọng k'itzọhm-bọhk kpenamkpen sa bọng asi.
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.