Deuteronômio 14
mfo (MFO) vs BKJ
1 Bọng ade va p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng for sabọng abhaak kàbhir, bọng nho s'anọng ape bọng, kàgba, kaambi isisaa s'itzitzikha rọ,
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 okhuri bi bọng ade anọng p'awur-owur anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng otzekha k'ottem kw'idibhon s'ọyagbin bi wam bi, bọng ade anọng p'ohokhi ettem.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Bọng ọttọhk kpenamkpen f'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsaana ọkha kàchi.
3 Não comerás nada abominável.
4 Ma wọ ode nden sa bọng afha achi: ẹbhaam ọmaana orukhimaan ọmaana evu,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 omaana ochimi-bina ọmaana otzen-wuri, ọmaana ochimi-khora ọmaana ettubha ọmaana ejibh.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Bọng afha achi etzen kpenamkpen ch'ẹtzọkhi chẹ ẹbhaangi k'obe ọfa ọmaana ch'ẹm-ẹbhọbha ọchattọhk k'ibem.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Yina, nden nnuma sa mmọbh ọchattọhk k'ibem, obiro ode nnuma s'ẹtzọkhi ẹbhaangi k'obe ọfa, bọng sẹ kàchi. Bọng akamẹl kàchi, ode ẹfha obiro ode akwubh. Kaambi ode bi sẹ mminchi ekpo pya sẹ mmọbh k'ibem, sẹ ndọkhi s'mmaang-ọbhaangi kingaam; atzori k'immaana-dik, sẹ kimbaan bi bọng achi.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 Akwubh ode etzen ch'ẹn-ẹbaan bi bọng achi; kaambi ọkhaam ẹtzọkhi ch'ẹbhaangi k'obe ọfa, ọttọhk k'ibem kọbhọbh f'ọtzaakhi. Bọng kakhaambi achi etzen chẹ, yina ira bọng an-attọhmi akhọbhi pẹ ọttọhmi.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 On-ode nden biphyir sa nwobh k'asi, bọng afha achi nnuma sa ngaam mkpakpa ttara oger kwa nnam.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 Yina, kpenamkpen ch'eni mkpakpa ọmaana oger kwa nnam ekhaam, chẹ kẹbaan bi bọng achi.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Bọng afha achi inọhn kpenamkpen s'iwur-owur.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 Yina, fa bọng án-achi ode; ikyenọhn ọmaana ọttẹrẹ ttara ọttẹrẹ-bina,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 ọmaan ebem-gora ọmaana ebem-bina ọmaana inọhn kpenamkpen s'iwobh m'ẹkhaan nduma,
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 ọmaana ẹtzọrikhukhu kpenamkpen,
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 ọmaana ẹgbaafhu ch'ẹkhaam abhik, ọmaana ẹgbaafhu ch'ekhum itzọhng, ọmaana ọgọhng, ọmaana akpabhaang kpenamkpen,
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 ọmaana ẹgbaafhu ch'ẹkhar-ọkhara, ọmaana ẹgbaafhu ch'ideden, ẹgbaafhu ch'ewur-owur,
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 ọmaana ẹgbaafhu ch'ebherede, ọmaana ọttẹrẹ binna, ọmaana isinọhn,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 ọgọhng ọmaana isinọhn kpenamkpen ọmaana ọgẹr ttara ọgbangbang.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Ekyikyirikpo biphyir py'emeni mbabaang ke ewuri ẹnang bọng, bọng pyẹ kàchi.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Yina, bọng afha achi okyikyiri-ttọhk kpenamkpen f'omeni mbabaang obiro owur-owur.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Bọng ọttọhk kpenamkpen f'orengmmo ope kàchi. Bọng afha atzọkha fẹ anang okhekhennọng kpenamkpen kw'orukhi kabọng k'ibhon bi bẹ achi, ayongi mẹ bọng afha akpe fẹ anang okhekhennọng ọdọdọk. Yina, bọbọng ade anọng p'awur-owur p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Bọng jima bi ahok ọttọhk vani ngọmi, k'ekpo jobh py'efon k'iwoni biphyir sa bọng asi aphaa ka cho.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 Bọng chi ọttọhk vani f'ofon k'ekpo jobh py'ẹchakpo pyabọng, py'ede azuk abhapẹ ọmaana ana p'oliv, ọmaana acheden p'arukhimaan ọmaana etzirakpo pyabọng k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe s'íde mach'irukhabe s'otzek ọnang che chẹ, ifha ode mẹ bọng akpebhi eden cha bọng anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ikpokpobha k'ogbe kpenamkpen.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 Yina, idikha ibe nnuma ibhiri eden kpọhng, bi bọng atzọkha ọttọhk vani k'ekpo jobh mbya, da ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng ẹbari kpọhng bi bọng atzọkha,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 mẹ wọ, bọng si obhona kw'ekpo jobh mbya atzọkha silva, bọng atzọkha silva nwa atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Bọng dima silva nwuma adebh ọttọhk kpenamkpen f'ọdaakhi bọng macha ẹbhaam ọmaana orukhimaan ode azuk obiro ode abhinga-zuk o, bọng debh ọttọhk kpenamkpen f'ọdaakh-ọ bọng. Mẹ wọ, bọng dima nhọhmmọr sabọng achi pyẹ ttara ọdadaami k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 Bọng anọng p'ẹkhọma cha Levi p'arukhi kabọng k'ibhon nnam-annam kàhok, da bẹ-bẹ ani ekkema ch'ede chabẹ akhaam.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 K'okpong kpenamkpen kwa cho attaan, bọng dima wani k'ekpo jobh pyabọng ma cho nwuma, atzima akwu ahok k'ọkhaanga-họhm kpenamkpen k'ibhon sabọng,
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 ifha ode mẹ, anọng p'ẹkhọma cha Levi (pani ekkema akhaam ch'ede chabẹ) ọmaana akhekhennọng ọmaana anọng pani otte dọk akhaam ttara panọng p'adim pabẹ akkapa p'arukhi k'ibhon sabọng, bẹ afha akwu achi maa, obenga bẹ, ifha ode mẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ofho odo bọng k'itzọhm-bọhk kpenamkpen sa bọng asi.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.