Deuteronômio 14
mfo (MFO) vs NAA
1 Bọng ade va p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Bọng for sabọng abhaak kàbhir, bọng nho s'anọng ape bọng, kàgba, kaambi isisaa s'itzitzikha rọ,
1 Vocês são filhos do Senhor , seu Deus. Não façam cortes em seu corpo, nem rapem a parte da frente da cabeça por causa de algum morto.
2 okhuri bi bọng ade anọng p'awur-owur anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng. Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng otzekha k'ottem kw'idibhon s'ọyagbin bi wam bi, bọng ade anọng p'ohokhi ettem.
2 Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus, e o Senhor os escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe serem o seu povo próprio.
3 Bọng ọttọhk kpenamkpen f'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọsaana ọkha kàchi.
3 — Não comam coisa alguma abominável.
4 Ma wọ ode nden sa bọng afha achi: ẹbhaam ọmaana orukhimaan ọmaana evu,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, a cabra,
5 omaana ochimi-bina ọmaana otzen-wuri, ọmaana ochimi-khora ọmaana ettubha ọmaana ejibh.
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra selvagem, o antílope, a ovelha selvagem e o gamo.
6 Bọng afha achi etzen kpenamkpen ch'ẹtzọkhi chẹ ẹbhaangi k'obe ọfa ọmaana ch'ẹm-ẹbhọbha ọchattọhk k'ibem.
6 Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam.
7 Yina, nden nnuma sa mmọbh ọchattọhk k'ibem, obiro ode nnuma s'ẹtzọkhi ẹbhaangi k'obe ọfa, bọng sẹ kàchi. Bọng akamẹl kàchi, ode ẹfha obiro ode akwubh. Kaambi ode bi sẹ mminchi ekpo pya sẹ mmọbh k'ibem, sẹ ndọkhi s'mmaang-ọbhaangi kingaam; atzori k'immaana-dik, sẹ kimbaan bi bọng achi.
7 Porém dos que ruminam ou que têm a unha fendida vocês não podem comer o camelo, a lebre e o arganaz, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; serão impuros para vocês.
8 Akwubh ode etzen ch'ẹn-ẹbaan bi bọng achi; kaambi ọkhaam ẹtzọkhi ch'ẹbhaangi k'obe ọfa, ọttọhk k'ibem kọbhọbh f'ọtzaakhi. Bọng kakhaambi achi etzen chẹ, yina ira bọng an-attọhmi akhọbhi pẹ ọttọhmi.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; será impuro para vocês. Destes vocês não devem comer a carne, nem tocar no seu cadáver.
9 On-ode nden biphyir sa nwobh k'asi, bọng afha achi nnuma sa ngaam mkpakpa ttara oger kwa nnam.
9 — Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas.
10 Yina, kpenamkpen ch'eni mkpakpa ọmaana oger kwa nnam ekhaam, chẹ kẹbaan bi bọng achi.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas vocês não podem comer; será impuro para vocês.
11 Bọng afha achi inọhn kpenamkpen s'iwur-owur.
11 — Toda ave pura vocês podem comer.
12 Yina, fa bọng án-achi ode; ikyenọhn ọmaana ọttẹrẹ ttara ọttẹrẹ-bina,
12 Estas, porém, são as que vocês não devem comer: a águia, o urubu, a águia marinha,
13 ọmaan ebem-gora ọmaana ebem-bina ọmaana inọhn kpenamkpen s'iwobh m'ẹkhaan nduma,
13 o açor, o falcão e o milhano, segundo a sua espécie;
14 ọmaana ẹtzọrikhukhu kpenamkpen,
14 e todo corvo, segundo a sua espécie;
15 ọmaana ẹgbaafhu ch'ẹkhaam abhik, ọmaana ẹgbaafhu ch'ekhum itzọhng, ọmaana ọgọhng, ọmaana akpabhaang kpenamkpen,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota e o gavião, segundo a sua espécie;
16 ọmaana ẹgbaafhu ch'ẹkhar-ọkhara, ọmaana ẹgbaafhu ch'ideden, ẹgbaafhu ch'ewur-owur,
16 o mocho, a íbis, a gralha,
17 ọmaana ẹgbaafhu ch'ebherede, ọmaana ọttẹrẹ binna, ọmaana isinọhn,
17 o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 ọgọhng ọmaana isinọhn kpenamkpen ọmaana ọgẹr ttara ọgbangbang.
18 a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa e o morcego.
19 Ekyikyirikpo biphyir py'emeni mbabaang ke ewuri ẹnang bọng, bọng pyẹ kàchi.
19 — Também todo inseto que voa será impuro para vocês; não se comerá.
20 Yina, bọng afha achi okyikyiri-ttọhk kpenamkpen f'omeni mbabaang obiro owur-owur.
20 Todo ser que tem asas e for puro vocês podem comer.
21 Bọng ọttọhk kpenamkpen f'orengmmo ope kàchi. Bọng afha atzọkha fẹ anang okhekhennọng kpenamkpen kw'orukhi kabọng k'ibhon bi bẹ achi, ayongi mẹ bọng afha akpe fẹ anang okhekhennọng ọdọdọk. Yina, bọbọng ade anọng p'awur-owur p'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
21 — Não comam nenhum animal que morreu por si mesmo. Vocês podem dá-lo ao estrangeiro que mora na cidade onde vocês vivem, para que o coma, ou vendê-lo ao estranho. Porque vocês são povo santo ao Senhor , seu Deus. — Não cozinhem o cabrito no leite da sua própria mãe.
22 Bọng jima bi ahok ọttọhk vani ngọmi, k'ekpo jobh py'efon k'iwoni biphyir sa bọng asi aphaa ka cho.
22 — Certamente vocês devem dar o dízimo de todo o fruto das suas sementes, que ano após ano se recolher do campo.
23 Bọng chi ọttọhk vani f'ofon k'ekpo jobh py'ẹchakpo pyabọng, py'ede azuk abhapẹ ọmaana ana p'oliv, ọmaana acheden p'arukhimaan ọmaana etzirakpo pyabọng k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, k'ibe s'íde mach'irukhabe s'otzek ọnang che chẹ, ifha ode mẹ bọng akpebhi eden cha bọng anang Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ikpokpobha k'ogbe kpenamkpen.
23 E, diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês comerão os dízimos do cereal, do vinho, do azeite e os primogênitos das vacas e das ovelhas. Façam isso para que aprendam a temer o Senhor , seu Deus, todos os dias.
24 Yina, idikha ibe nnuma ibhiri eden kpọhng, bi bọng atzọkha ọttọhk vani k'ekpo jobh mbya, da ẹdaa ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng ẹbari kpọhng bi bọng atzọkha,
24 Se o caminho for comprido demais e não lhes for possível levar isso, por estar longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, então, quando o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado,
25 mẹ wọ, bọng si obhona kw'ekpo jobh mbya atzọkha silva, bọng atzọkha silva nwa atzima achina k'ibe s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ótzekha.
25 vendam aquilo e, com o dinheiro na sua mão, vão ao lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher.
26 Bọng dima silva nwuma adebh ọttọhk kpenamkpen f'ọdaakhi bọng macha ẹbhaam ọmaana orukhimaan ode azuk obiro ode abhinga-zuk o, bọng debh ọttọhk kpenamkpen f'ọdaakh-ọ bọng. Mẹ wọ, bọng dima nhọhmmọr sabọng achi pyẹ ttara ọdadaami k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng.
26 Com esse dinheiro comprem tudo o que quiserem: vacas, ovelhas, vinho ou bebida forte, ou qualquer coisa que desejarem. Consumam isso ali na presença do Senhor , seu Deus, e alegrem-se, vocês e os membros da sua casa.
27 Bọng anọng p'ẹkhọma cha Levi p'arukhi kabọng k'ibhon nnam-annam kàhok, da bẹ-bẹ ani ekkema ch'ede chabẹ akhaam.
27 — Porém não desamparem os levitas que moram nas cidades de vocês, pois não têm parte nem herança com vocês.
28 K'okpong kpenamkpen kwa cho attaan, bọng dima wani k'ekpo jobh pyabọng ma cho nwuma, atzima akwu ahok k'ọkhaanga-họhm kpenamkpen k'ibhon sabọng,
28 Ao fim de cada três anos, tirem todos os dízimos do fruto do terceiro ano e os recolham nas cidades de vocês.
29 ifha ode mẹ, anọng p'ẹkhọma cha Levi (pani ekkema akhaam ch'ede chabẹ) ọmaana akhekhennọng ọmaana anọng pani otte dọk akhaam ttara panọng p'adim pabẹ akkapa p'arukhi k'ibhon sabọng, bẹ afha akwu achi maa, obenga bẹ, ifha ode mẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ofho odo bọng k'itzọhm-bọhk kpenamkpen sa bọng asi.
29 Então virão os levitas — porque não têm parte nem herança com vocês —, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês, e comerão e se fartarão, para que o Senhor , o seu Deus, os abençoe em todas as obras que vocês fizerem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.